Previous Verse
Next Verse

Shloka 135

Adhyaya 70: आदिसर्गः—महत्-अहङ्कार-तन्मात्रा-भूतसृष्टिः, ब्रह्माण्डावरणम्, प्रजासर्गः, त्रिमूर्ति-शैवाधिष्ठानम्

तदाचलत्वाद् अचलाः पर्वभिः पर्वताः स्मृताः गिरयो हि निगीर्णत्वाच् छयानत्वाच्छिलोच्चयाः

tadācalatvād acalāḥ parvabhiḥ parvatāḥ smṛtāḥ girayo hi nigīrṇatvāc chayānatvācchiloccayāḥ

Por su naturaleza inmóvil se les llama ‘acala’ (lo inmóvil). Por sus crestas y articulaciones se les recuerda como ‘parvata’ (montaña). En verdad se les denomina ‘giri’ porque, por su enorme masa, parecen como tragados, y ‘śiloccaya’ porque yacen extendidos como grandes montones de roca.

tad-ācalatvātbecause of that immobility
tad-ācalatvāt:
acalāḥimmovable ones (mountains)
acalāḥ:
parvabhiḥby ridges/knots/joints
parvabhiḥ:
parvatāḥmountains
parvatāḥ:
smṛtāḥare known/remembered
smṛtāḥ:
girayaḥmountains (giri)
girayaḥ:
hiindeed
hi:
nigīrṇatvātbecause of being ‘swallowed’/massive and engulfing (in form)
nigīrṇatvāt:
chayānatvātbecause of lying spread out/being heaped
chayānatvāt:
śilā-uccayāḥheaps/accumulations of rock
śilā-uccayāḥ:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames sacred geography: mountains as stable, rock-formed pillars of the manifest world, which supports the Shaiva view of the cosmos as a field where the Linga (Pati) is worshipped through stable, consecrated places.

By emphasizing immovability and steadfastness (acalatva), it indirectly mirrors Shiva-tattva as the unmoving Pati—unchanging consciousness—upon which changing creation is structured.

No specific rite is prescribed here; the takeaway is the Shaiva sacralization of mountains as ideal kshetras for tapas, dhyana, and Linga-sthapana within a Pashupata-oriented worldview.