Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 39

राज्ञः समीपे वरकारमाह प्रज्ञापनैषा विविधोपदिष्टा ॥ कZ_०२.१०.३९च्द् ॥

rājñaḥ samīpe varakāram āha prajñāpanaiṣā vividhopadiṣṭā

En presencia del rey, el presentador designado (varakāra) expone esta presentación formal (prajñāpana), según se ha instruido en diversas formas aprobadas.

राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
Formषष्ठी-एकवचनम्, पुंलिङ्गम्
समीपेnear; in the presence (of)
समीपे:
TypeNoun (used adverbially)
Rootसमीप
Formसप्तमी-एकवचनम्, नपुंसकलिङ्गम् (अव्ययीभावार्थे/स्थानवाचक-प्रयोगः)
वरकारम्the suitor (the bridegroom’s side)
वरकारम्:
TypeNoun
Rootवरकार
Formद्वितीया-एकवचनम्, पुंलिङ्गम्
आहsaid; declared
आह:
TypeVerb
Rootअह् (ब्रू/अह्-धातु, ‘to say’)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट्), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
प्रज्ञापनाa formal statement/notification
प्रज्ञापना:
TypeNoun
Rootप्रज्ञापना
Formप्रथमा-एकवचनम्, स्त्रीलिङ्गम्
एषाthis
एषा:
TypePronoun
Rootएतद्
Formप्रथमा-एकवचनम्, स्त्रीलिङ्गम्
विविधोपदिष्टाtaught/instructed in various ways; variously prescribed
विविधोपदिष्टा:
TypeParticiple (verbal adjective)
Rootउपदिश्
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; ‘विविधया प्रकारेण उपदिष्टा’
R
rājan (king)
V
varakāra (presenter/intermediary)
P
prajñāpana (formal submission)

FAQs

To control messaging, reduce manipulation, ensure consistent phrasing, and create accountability for what is placed on record before the sovereign.