Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

उपसंहारः, वैष्णवपुराण-प्रशंसा, फलश्रुति, परम्परा-प्रवहः (पाठ-श्रवण-फलम्)

त्वम् अप्य् एतच् छिनीकाय कलेर् अन्ते वदिष्यसि

tvam apy etac chinīkāya kaler ante vadiṣyasi

You too shall proclaim this very message to Chinīkā at the close of the Kali age.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Nominative, Singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक-निपात (particle: also/even)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter pronoun, Accusative, Singular)
छिनीकायto Chinīka (proper name)
छिनीकाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootछिनीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Dative, Singular)
कलेःof Kali (the age of Kali)
कलेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Location/time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
वदिष्यसिyou will say/tell
वदिष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), मध्यमपुरुष, एकवचन (Simple Future, 2nd person, Singular)

Sage Parāśara (continuing the Purāṇic narration to Maitreya; the line itself is a forward-pointing prophecy within the dynastic account)

Speaker: Parasara

Topic: Transmission of this secret teaching at the end of the Kali age (to Chinīkā)

Teaching: Devotional

Quality: prophetic and authoritative

Concept: Sacred knowledge is preserved through paramparā and will be proclaimed again even at Kali’s end.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Commit to learning and responsibly transmitting core teachings rather than letting them lapse in difficult times.

Vishishtadvaita: Revelation is not abstract: it is carried by persons in history, sustaining devotion to the Supreme across yugas.

C
Chinīkā

FAQs

This verse frames the close of Kali-yuga as a decisive threshold where a preserved teaching is to be restated, emphasizing continuity of dharma through cyclical time.

By presenting the message as something that must be spoken again to a future recipient, Parāśara highlights an intentional chain of remembrance—knowledge is handed forward even when yugas decline.

Though Vishnu is not named in this single line, the Vishnu Purana’s dynastic and yuga narratives ultimately serve Vishnu’s sovereignty over time—history and prophecy unfold within his cosmic order.