Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

उपसंहारः, वैष्णवपुराण-प्रशंसा, फलश्रुति, परम्परा-प्रवहः (पाठ-श्रवण-फलम्)

कम्बलाय च तेनोक्तम् एलापत्राय तेन वै

kambalāya ca tenoktam elāpatrāya tena vai

He declared it to Kambala; and indeed, in the same way, to Elāpatra as well.

कम्बलायto Kambala
कम्बलाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकम्बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/दत्ते), एकवचन (Dative singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तेनby him / by that (person)
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन (Instrumental singular)
उक्तम्was said
उक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (said/spoken)
एलापत्रायto Elāpatra
एलापत्राय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootएलापत्र (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (एलायाः पत्रम् → एलापत्र); पुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन (Dative singular)
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Continuation of the teaching’s lineage among Nāgas

Teaching: Devotional

Quality: matter-of-fact, preservative

Concept: Knowledge is a trust (nyāsa) to be responsibly handed onward to worthy recipients.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat spiritual learning as a discipline: memorize, verify sources, and transmit with integrity.

Vishishtadvaita: The Lord’s teachings are preserved through qualified recipients, ensuring correct understanding of His auspicious attributes (kalyāṇa-guṇas).

Bhakti Type: Shanta

K
Kambala
E
Elāpatra
N
Nāgas

FAQs

It situates them within the Purāṇic Nāga catalog, reinforcing the ordered mapping of beings and realms (especially Pātāla) under the cosmic administration ultimately grounded in Vishnu.

Parāśara narrates in a chain-of-transmission style—“it was said by him to X and to Y”—to authenticate the tradition and preserve cosmological and genealogical memory.

Even when Vishnu is not explicitly named, the structured enumeration of realms and lineages implies a cosmos sustained by a supreme, sovereign principle—Vishnu as the ground of order and continuity.