Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

उपसंहारः, वैष्णवपुराण-प्रशंसा, फलश्रुति, परम्परा-प्रवहः (पाठ-श्रवण-फलम्)

ताभ्यां च नागराजाय प्रोक्तं वासुकये द्विज वासुकिः प्राह वत्साय वत्सश् चाश्वतराय वै

tābhyāṃ ca nāgarājāya proktaṃ vāsukaye dvija vāsukiḥ prāha vatsāya vatsaś cāśvatarāya vai

And by those two it was conveyed to the king of the Nāgas, O twice-born one—to Vāsuki. Vāsuki then taught it to Vatsa, and Vatsa indeed passed it on to Aśvatara.

tābhyāmby those two
tābhyām:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुंसक, तृतीया (3), द्विवचन; करण/सह (by those two)
caand
ca:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
nāgarājāyato the king of serpents
nāgarājāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnāgarāja (प्रातिपदिक; nāga+rāja)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; सम्प्रदान
proktamwas spoken, was told
proktam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मणि—‘(it) was said’
vāsukayeto Vāsuki
vāsukaye:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvāsuki (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; सम्प्रदान
dvijaO twice-born (Brahmin)
dvija:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
vāsukiḥVāsuki
vāsukiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāsuki (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्ता
prāhasaid
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-ah (धातु; अह्/ब्रू-अर्थे)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vatsāyato Vatsa
vatsāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; सम्प्रदान
vatsaḥVatsa
vatsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्ता
caand
ca:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
aśvatarāyato Aśvatara
aśvatarāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootaśvatara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; सम्प्रदान
vaiindeed
vai:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Transmission of the sacred teaching through an authentic lineage (paramparā)

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: Sacred knowledge is safeguarded and made efficacious when received through a faithful, unbroken line of transmission.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Seek instruction from a credible lineage and practice with fidelity rather than mixing teachings indiscriminately.

Vishishtadvaita: Revelation about the Supreme is mediated through divinely protected teachers, preserving right apprehension of the Lord’s nature.

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
V
Vāsuki
V
Vatsa
A
Aśvatara
N
Nāgarāja (king of Nāgas)

FAQs

This verse highlights that Purāṇic knowledge is preserved through an orderly chain of teachers, emphasizing continuity, authority, and dharma-based custodianship.

By naming successive transmitters—Vāsuki to Vatsa to Aśvatara—Parāśara shows that sacred instruction is not random but intentionally handed down through recognized holders of the tradition.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purāṇa’s framework implies that rightful knowledge and cosmic order ultimately rest on Vishnu’s sovereignty, with lineages serving as instruments of that order.