Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

उपसंहारः, वैष्णवपुराण-प्रशंसा, फलश्रुति, परम्परा-प्रवहः (पाठ-श्रवण-फलम्)

यद् अग्निहोत्रे सुहुते वर्षेणाप्नोति वै फलम् महापुण्यमयं विप्र तद् अस्य श्रवणात् सकृत्

yad agnihotre suhute varṣeṇāpnoti vai phalam mahāpuṇyamayaṃ vipra tad asya śravaṇāt sakṛt

O brāhmaṇa, the supremely meritorious fruit gained by performing the Agnihotra well for a full year is obtained likewise by hearing this sacred Purāṇic teaching even once.

yatthat which
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
agnihotrein the Agnihotra (rite)
agnihotre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootagnihotra (प्रातिपदिक; agni+hotra)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (locative)
suhuteis well-offered (is duly poured)
suhute:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsu-hu (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘सु’ उपसर्गयुक्त
varṣeṇaby (a) year
varṣeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण (instrumental)
āpnotiattains
āpnoti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vaiindeed
vai:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अवधान/निश्चयार्थक
phalamfruit, result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म
mahāpuṇyamayamfull of great merit
mahāpuṇyamayam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā+puṇya+maya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (phalam इत्यस्य)
vipraO Brahmin
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; आमन्त्रण
tatthat (same fruit)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; संकेत-सर्वनाम (demonstrative)
asyaof this (recitation)
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
śravaṇātfrom hearing
śravaṇāt:
Apadana/Hetu (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootśravaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेत्वर्थ/अपादान (ablative of cause/source)
sakṛtonce
sakṛt:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsakṛt (अव्यय)
Formकाल/परिमाण-अव्यय (adverb)

Sage Parāśara (addressing Maitreya; verse framed as a general address to a vipra/brāhmaṇa)

Speaker: Parasara

Topic: Phala-śruti: superiority/equivalence of Purāṇa-śravaṇa compared to year-long Vedic ritual (Agnihotra)

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: Even a single faithful hearing of this Purāṇa yields the fruit of a year of well-performed Agnihotra, highlighting bhakti-centered access to merit beyond ritual magnitude.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Prioritize consistent śravaṇa and contemplation of Hari-kathā; support it with simple daily discipline rather than measuring spirituality by costly rites.

Vishishtadvaita: The Lord’s salvific grace is not proportional to ritual quantity; devotion (śravaṇa) becomes an efficacious upāya open to all who have śraddhā.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

A
Agnihotra
V
Vipra (Brāhmaṇa)
Ś
Śravaṇa (sacred hearing)

FAQs

This verse elevates sacred hearing as a powerful, accessible practice: even one attentive listening to the Purāṇic teaching yields merit comparable to a full year of properly performed Agnihotra.

By comparing a year-long Agnihotra to a single hearing, Parāśara underscores that inner receptivity to sacred truth can confer the same (or greater) merit than extended ritual observance, aligning dharma with devotion and knowledge.

Although Vishnu is not named in this line, the Purāṇa’s core message is Vishnu’s supreme sovereignty; hearing his sacred narrative is presented as intrinsically purifying and merit-giving, reflecting a Vaishnava emphasis on grace through devotion.