Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

उपसंहारः, वैष्णवपुराण-प्रशंसा, फलश्रुति, परम्परा-प्रवहः (पाठ-श्रवण-फलम्)

प्रयागे पुष्करे चैव कुरुक्षेत्रे तथार्बुदे कृतोपवासः प्राप्नोति तद् अस्य श्रवणान् नरः

prayāge puṣkare caiva kurukṣetre tathārbude kṛtopavāsaḥ prāpnoti tad asya śravaṇān naraḥ

Whatever merit is gained by fasting at Prayāga, Puṣkara, Kurukṣetra, and Arbuda, that very fruit a person attains simply by hearing this Purāṇa.

प्रयागेat Prayāga
प्रयागे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — masculine locative singular
पुष्करेat Puṣkara
पुष्करे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — masculine locative singular
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction ‘and’
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) — particle ‘indeed/just’
कुरुक्षेत्रेat Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — neuter locative singular; समासः तत्पुरुषः (कुरूणां क्षेत्रम्)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/तुल्यत्ववाचक) — indeclinable ‘likewise/also’
अर्बुदेat Arbuda
अर्बुदे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — neuter locative singular (place-name Arbuda)
कृतोपवासःhaving observed a fast
कृतोपवासः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत-उपवास (प्रातिपदिक; √कृ (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — masculine nominative singular; समासः तत्पुरुषः (कृतः उपवासः येन)
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular present
तत्that (result)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — neuter accusative singular (pronoun)
अस्यof this (account/teaching)
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — genitive singular (pronoun)
श्रवणात्from hearing (it)
श्रवणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootश्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — ablative singular; (IAST shows plural-like sandhi: śravaṇān = śravaṇāt + n- before naraḥ)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — masculine nominative singular

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Phala-śruti of hearing the Viṣṇu Purāṇa; comparative merit of śravaṇa versus tīrtha-upavāsa

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: Śravaṇa (devout hearing) of the Purāṇa grants the same puṇya as fasting at renowned tīrthas, showing the primacy of bhakti over mere ritual exertion.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Regularly listen to/recite Purāṇic Hari-kathā with faith, even when travel or severe vows are impractical.

Vishishtadvaita: Grace mediated through śravaṇa: the Lord’s saving power is accessible via devotional means, not restricted to elite ritual capacity.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
P
Prayāga
P
Puṣkara
K
Kurukṣetra
A
Arbuda (Mount Abu)

FAQs

This verse states that merely hearing the Purāṇa grants the same merit as fasting at renowned pilgrimage sites, elevating śravaṇa as a powerful dharmic practice.

He uses famous tīrthas and the act of upavāsa (fasting) as a benchmark of merit, then declares that attentive listening to the Purāṇa yields an equivalent result.

By praising the fruit of hearing the Purāṇa—whose purpose is to reveal Vishnu’s supremacy and cosmic order—the verse implies that devotion through listening and remembrance is a direct means to spiritual merit.