Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

उपसंहारः, वैष्णवपुराण-प्रशंसा, फलश्रुति, परम्परा-प्रवहः (पाठ-श्रवण-फलम्)

यद् अश्वमेधावभृथे स्नातः प्राप्नोति वै फलम् सकलं तद् अवाप्नोति श्रुत्वैतन् मुनिसत्तम

yad aśvamedhāvabhṛthe snātaḥ prāpnoti vai phalam sakalaṃ tad avāpnoti śrutvaitan munisattama

Whatever complete reward is truly gained by one who bathes at the concluding ablution of the Aśvamedha sacrifice—O best of sages—one attains that entire merit simply by hearing this sacred teaching.

यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (correlative: 'that which/what')
अश्वमेधावभृथेat the concluding bath of the Aśvamedha
अश्वमेधावभृथे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअश्वमेध (प्रातिपदिक) + अवभृथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अश्वमेधस्य अवभृथः)
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु) → स्नात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; कर्तरि—'having bathed' (agent-participle)
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सकलम्entire/complete
सकलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; विशेषणम् (फलम्)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम (correlative to यत्)
अवाप्नोतिobtains
अवाप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-Kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वकालक्रिया ('having heard')
एतत्this (teaching)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; कर्मधारयः (सत्तमः मुनिः)

Sage Parāśara (addressing Maitreya as munisattama)

Speaker: Parasara

Topic: Phala-śruti: the merit of hearing this teaching equals great Vedic sacrifice merit

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: The full merit of the Aśvamedha’s concluding ablution is attained simply by hearing this sacred discourse.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Prioritize śravaṇa (listening) to Purāṇic/Vedāntic teachings as a daily sādhana, especially when elaborate rituals are impractical.

Vishishtadvaita: Grace-accessible bhakti (śravaṇa) is presented as efficacious without denying Vedic ritual value—harmonizing karma and bhakti under the Lord’s supremacy.

Vishnu Form: Vasudeva

Bhakti Type: Shanta

A
Aśvamedha
A
Avabhṛtha
S
Sage Parāśara
M
Maitreya

FAQs

This verse teaches that attentive hearing of the Purāṇic teaching grants the full merit comparable to the grand Aśvamedha’s concluding rites, elevating śravaṇa as a direct, accessible spiritual means.

Parāśara frames listening as equivalent to the highest Vedic-sacrificial reward, implying that inner receptivity to sacred narration can match or replace external ritual grandeur.

By glorifying the act of hearing the sacred account centered on Vishnu, the text underscores Vishnu as the supreme refuge whose remembrance and narrative contemplation confer the highest spiritual fruit.