Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

अविद्याबीज-निरूपणं, योगस्वरूप-उपदेशः, मूर्तहरिधारणा-समाधि, जनकवंशीय-राजर्षिसंवादः

अहं ममेत्य् अविद्येयं व्यवहारस् तथानया परमार्थस् त्व् असंलाप्यो गोचरे वचसां न सः

ahaṃ mamety avidyeyaṃ vyavahāras tathānayā paramārthas tv asaṃlāpyo gocare vacasāṃ na saḥ

The ordinary traffic of life—“I” and “mine”—is born of ignorance. But the Supreme Truth is beyond all verbal commerce; it does not fall within the range of words.

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ममmine
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
इतिthus
इति:
Avyaya (Quotative/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थक-निपात (quotative)
अविद्येयम्(is) of ignorance
अविद्येयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअविद्या (प्रातिपदिक) + इय (तव्य/यत्-समर्थ) → अविद्येय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त (fit to be/pertaining to) — ‘belonging to ignorance’
व्यवहारःworldly usage/transaction
व्यवहारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यवहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाthus
तथा:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) — ‘thus/so’
अनयाby this (ignorance)
अनया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → अना (स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम (instrumental)
परमार्थःthe highest truth
परमार्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (paramaḥ arthaḥ)
तुbut
तु:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/however)
असंलाप्यःunspeakable
असंलाप्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + लप् (धातु) → संलाप्य (कृदन्त) with neg. अ-
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त (capable of being spoken of) with negation — ‘unspeakable’
गोचरेwithin the range
गोचरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वचसाम्of words/speech
वचसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
not
:
Avyaya (Negation/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (negation)
सःthat (truth)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Avidyā as the root of ‘I/mine’ and the paramārtha being beyond verbal reach

Teaching: Philosophical

Quality: precise and discriminative (viveka-oriented)

Concept: Egoic ‘I’ and possessive ‘mine’ arise from ignorance, while ultimate reality is inexpressible and not an object of speech.

Vedantic Theme: Maya

Application: Practice self-inquiry into ‘I’ and ‘mine’ during daily conflicts; cultivate contemplative silence and direct awareness beyond labels.

Vishishtadvaita: Distinguishes vyavahāra from paramārtha while leaving room for a personal Supreme known through purified consciousness rather than mere verbalization.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

S
Supreme Reality (Paramārtha)
A
Avidyā (Ignorance)
A
Ahankāra (I-notion)
M
Mamatā (mine-notion)

FAQs

It identifies the egoic notions “I” and “mine” as functions of avidyā that sustain worldly vyavahāra, contrasting them with the inexpressible Supreme Truth.

He frames vyavahāra as language-bound, ignorance-based convention, while paramārtha is beyond verbalization—real but not capturable by ordinary speech.

The verse supports the Purana’s vision of the Supreme (Vishnu as Para Brahman) as transcending conceptual and linguistic limits, while the world of “I/mine” reflects ignorance rather than ultimate reality.