Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

अविद्याबीज-निरूपणं, योगस्वरूप-उपदेशः, मूर्तहरिधारणा-समाधि, जनकवंशीय-राजर्षिसंवादः

ममेति यन् मया चोक्तम् असद् एतन् न चान्यथा नरेन्द्र गदितुं शक्यम् अपि विज्ञेयवेदिभिः

mameti yan mayā coktam asad etan na cānyathā narendra gadituṃ śakyam api vijñeyavedibhiḥ

O king, what I have stated as “mine” is not ultimately real—nor can it be otherwise. Even those skilled in discerning what is truly knowable cannot fully express it in words.

ममof me
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
इतिthus
इति:
Avyaya (Quotative/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थक-निपात (quotative particle)
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
उक्तम्was said
उक्तम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि — ‘was said’
असत्untrue
असत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative)
not
:
Avyaya (Negation/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (negation particle)
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक/अन्वयार्थक निपात (conjunction)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) — ‘otherwise’
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (narāṇām indraḥ)
गदितुम्to say
गदितुम्:
Karma (Object of शक्यम्/कर्म)
TypeVerb
Rootगद् (धातु) → गदितुम् (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive), क्रियार्थ (to speak/say)
शक्यम्possible
शक्यम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeAdjective
Rootशक् (धातु) → शक्य (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त (potential/fit), भावे प्रयोगः — ‘possible’
अपिeven
अपि:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक (even/also)
विज्ञेयवेदिभिःby knowers of the knowable
विज्ञेयवेदिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविज्ञेय (कृदन्त-प्रातिपदिक) + वेदिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (vijñeyānāṃ vedinaḥ) — ‘knowers of what is to be known’

Sage Parāśara (addressing a king in the narrative frame)

Speaker: Parasara

Topic: Limits of language and the unreality of possessive appropriation (“mine”) in ultimate analysis

Teaching: Philosophical

Quality: subtle and apophatic (neti-neti oriented)

Concept: The notion of possessive selfhood (“mine”) is ultimately unreal, and the highest truth cannot be fully captured by speech even by the learned.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Notice possessive language and the emotions tied to it; practice loosening identification and accept that ultimate reality exceeds conceptual description.

Vishishtadvaita: Acknowledges the transcendence of the Supreme beyond words while implying that linguistic devotion and instruction are preparatory, not exhaustive, of truth.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

K
Kings
T
The wise (vijñeya-vedin)

FAQs

This verse treats “mine” as an ultimately unreal claim of possession, pointing to detachment as a key virtue even for rulers.

He states that the reality behind possessiveness and its negation cannot be fully articulated—its nature exceeds even the descriptions of discerning knowers.

By undermining egoic ownership, the teaching implicitly re-centers sovereignty in the Supreme Reality (Vishnu), aligning personal identity and kingship with dharma rather than possessiveness.