Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

अविद्याबीज-निरूपणं, योगस्वरूप-उपदेशः, मूर्तहरिधारणा-समाधि, जनकवंशीय-राजर्षिसंवादः

कथिते योगसद्भावे सर्वम् एव कृतं मम तवोपदेशेनाशेषो नष्टश् चित्तमलो यतः

kathite yogasadbhāve sarvam eva kṛtaṃ mama tavopadeśenāśeṣo naṣṭaś cittamalo yataḥ

Now that you have explained the true nature of Yoga, all has been accomplished for me; for by your instruction the entire impurity of my mind has been destroyed.

कथितेwhen it was told
कथिते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) → कथित (कृदन्त)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular), नपुंसकलिङ्ग (neuter); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) — ‘when/after (it is) told’ (locative absolute sense)
योगसद्भावेin the true nature of yoga
योगसद्भावे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक) + सद्भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (yogasya sadbhāvaḥ)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (singular)
एवindeed
एव:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अवधारणार्थक (emphatic)
कृतम्has been done
कृतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोगः — ‘has been done’
ममby me / of me
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun)
उपदेशेनby (your) instruction
उपदेशेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (singular)
अशेषःentire
अशेषः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
नष्टःhas been destroyed
नष्टः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) → नष्ट (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-भावः — ‘is destroyed/has perished’
चित्तमलःthe impurity of the mind
चित्तमलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक) + मल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (cittasya malaḥ)
यतःbecause
यतः:
Avyaya (Causal/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (causal) — ‘since/because’

Maitreya (addressing Sage Parāśara)

Speaker: Parasara

Topic: Liberation-giving yoga and the nature of reality beyond egoic appropriation

Teaching: Philosophical

Quality: reassuring and purificatory

Concept: Right instruction in yoga destroys mental impurity and completes the seeker’s aim.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Treat authentic guidance and disciplined practice as a means to reduce ego-driven reactivity and cultivate steady clarity.

Vishishtadvaita: Liberation is received through right knowledge/discipline under a teacher, with the self’s impurities removed so it can relate rightly to the Supreme.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

M
Maitreya
S
Sage Parāśara

FAQs

This verse frames Yoga as liberating knowledge-practice that purifies the mind completely, making spiritual attainment ‘accomplished’ through correct understanding received from a teacher.

In the dialogue structure, Parāśara’s instruction is presented as transformative: right teaching removes ‘citta-mala’ (mental impurity), implying that knowledge guided by discipline culminates in clarity fit for realization.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana’s Yoga teaching is oriented toward the Supreme Reality—Vishnu—as the ultimate ground of liberation, with mental purification as the means to steadfast devotion and realization.