Shloka 96

इत्य् उक्तस् ते मया योगः खाण्डिक्य परिपृच्छतः संक्षेपविस्तराभ्यां तु किम् अन्यत् क्रियतां तव

ity uktas te mayā yogaḥ khāṇḍikya paripṛcchataḥ saṃkṣepavistarābhyāṃ tu kim anyat kriyatāṃ tava

Thus, O Khāṇḍikya, in response to your inquiry, I have taught you Yoga—both in concise outline and in fuller detail. What else, then, would you have me do for you?

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-निपात (quotative particle)
उक्तःspoken/told
उक्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
योगःyoga (discipline)
योगः:
Karma (कर्म/Object/Topic)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
खाण्डिक्यO Khāṇḍikya
खाण्डिक्य:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootखाण्डिक्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
परिपृच्छतःof (you) who are asking
परिपृच्छतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive absolute-like)
TypeVerb
Rootपरि + √प्रच्छ् (धातु)
Formशतृ (Present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
संक्षेपविस्तराभ्याम्by brevity and detail
संक्षेपविस्तराभ्याम्:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक) + विस्तार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक-निपात (particle: ‘but/indeed’)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नवाचक
अन्यत्other
अन्यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम् (किम्)
क्रियताम्let (it) be done
क्रियताम्:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
तवfor you/of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Sage Parāśara (in the broader Parāśara–Maitreya frame; here addressing Khāṇḍikya within the embedded instruction)

Speaker: Parasara

Topic: Khāṇḍikya’s inquiry into yoga; completion of instruction in brief and in detail

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: The teacher declares the yoga instruction complete, delivered both succinctly and elaborately, inviting any further request from the disciple.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Conclude study with reflection and practice: summarize teachings in your own words (saṃkṣepa) and expand them in lived application (vistara) through daily meditation and conduct.

Vishishtadvaita: Highlights the ācārya–śiṣya transmission (upadeśa-paramparā) central to Śrī-Vaiṣṇava practice: liberating knowledge is received, internalized, and enacted under guidance.

P
Parāśara
K
Khāṇḍikya

FAQs

This verse highlights a classical teaching method: the doctrine is first given in a compact essence and then unfolded in detail, ensuring both clarity and depth for the seeker’s liberation-oriented practice.

He marks the teaching as complete—having answered the questioner fully—and invites the disciple to state any remaining need, reflecting the responsive, inquiry-driven structure of puranic instruction.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Yoga taught in Ansha 6 is oriented toward moksha within a Vaishnava worldview—liberation grounded in realizing the Supreme Reality for which Vishnu is the highest referent in the Purana.