Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अविद्याबीज-निरूपणं, योगस्वरूप-उपदेशः, मूर्तहरिधारणा-समाधि, जनकवंशीय-राजर्षिसंवादः

अनेकजन्मसाहस्रीं संसारपदवीं व्रजन् मोहश्रमं प्रयातो ऽसौ वासनारेणुगुण्ठितः

anekajanmasāhasrīṃ saṃsārapadavīṃ vrajan mohaśramaṃ prayāto 'sau vāsanāreṇuguṇṭhitaḥ

Wandering the road of saṃsāra through thousands upon thousands of births, he grows weary with the toil of delusion, his being veiled by the dust of latent tendencies (vāsanās).

अनेक-जन्म-साहस्रीम्of many-birth-thousands
अनेक-जन्म-साहस्रीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक) + साहस्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (qualifies पदवीम्): 'extending over thousands of many births'
संसार-पदवीम्the path of saṃsāra
संसार-पदवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + पदवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; 'path/road of saṃsāra'
व्रजन्going
व्रजन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; 'going/traversing' (participial, agrees with असौ)
मोह-श्रमम्delusion-fatigue
मोह-श्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक) + श्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; मोहश्रमः = मोह एव श्रमः (fatigue that is delusion)
प्रयातःhas reached
प्रयातः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; 'has gone/has reached' (with implied 'is')
असौhe
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; 'that person/he'
वासन-रेणु-गुण्ठितःcovered by the dust of impressions
वासन-रेणु-गुण्ठितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवासन (प्रातिपदिक) + रेणु (प्रातिपदिक) + गुण्ठित (प्रातिपदिक/कृदन्त from गुण्ठ्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; वासनारेणुगुण्ठितः = वासनारूपेण रेणुना गुण्ठितः (covered/veiled by the dust of latent impressions)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The long fatigue of saṃsāra caused by delusion and vāsanā-dust

Teaching: Philosophical

Quality: compassionate

Concept: The jīva wanders through innumerable births, exhausted by delusion, its perception obscured by the dust of vāsanās.

Vedantic Theme: Maya

Application: Identify recurring patterns (vāsanās) that drive choices; cultivate mindfulness, satsanga, and scriptural reflection to weaken them.

Vishishtadvaita: Vāsanā-veiling explains bondage without denying the real jīva; liberation is removal of obscuration, not annihilation of the self.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
J
Jīva (individual soul)
V
Vāsanā
S
Saṃsāra
M
Moha

FAQs

This verse portrays vāsanās as a subtle “dust” that covers the being, sustaining delusion and keeping the soul moving through saṃsāra for countless births.

He frames saṃsāra as a long road traveled over thousands of births, where the traveler becomes weary due to moha—ignorance reinforced by accumulated vāsanās.

By highlighting bondage through delusion and conditioning, the passage prepares for the Vaishnava conclusion: liberation requires turning from moha toward the Supreme Reality, Vishnu, who alone can dispel ignorance and grant release.