स्वाध्याय-योगोपदेशः तथा केशिध्वज-खाण्डिक्य-उपाख्यानम्
Yoga through Study and Restraint; The Keśidhvaja–Khāṇḍikya Narrative Frame
एवम् एतद् भवन्तो ऽत्र अर्थसाधनमन्त्रिणः परमार्थः कथं को ऽत्र यूयं नात्र विचक्षणाः
evam etad bhavanto 'tra arthasādhanamantriṇaḥ paramārthaḥ kathaṃ ko 'tra yūyaṃ nātra vicakṣaṇāḥ
So it is indeed. You are counsellors skilled in securing worldly ends; but the Supreme Truth (paramārtha)—how is it to be grasped here? Who truly knows it? In this matter, you are not discerning.
Uncertain from the isolated verse (likely a speaker within Parāśara’s narrated discourse to Maitreya in Ansha 1)
Speaker: Parasara
Topic: Differentiating worldly counsel (artha) from ultimate knowledge (paramārtha) in the context of liberation-oriented teaching.
Teaching: Philosophical
Quality: authoritative
Concept: Competence in worldly means does not equal insight into paramārtha; ultimate truth requires a different kind of discernment.
Vedantic Theme: Brahman
Application: Balance professional skill with disciplined inquiry—study, reflection, and guidance from realized teachers.
Vishishtadvaita: Paramārtha is not an abstract void but knowledge oriented to the Supreme Person; worldly artha is subordinate to service of the Lord and liberation.
Dharma Exemplar: Viveka (discrimination between artha and paramārtha)
Key Kings: Khāṇḍikya
Vishnu Form: Para-Brahman
This verse contrasts practical, worldly competence with the rarer capacity for true insight into the highest reality, indicating that paramārtha requires discernment beyond ordinary strategy and achievement.
Here, artha is treated as something managed by advisers and techniques, while paramārtha is presented as a deeper truth that cannot be reached by mere worldly counsel without genuine spiritual clarity.
Though Vishnu is not named in this line, the Purana’s framework identifies the Supreme Truth ultimately with Vishnu; the verse underscores that realizing that Supreme requires true discernment, not just worldly expertise.