Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

स्वाध्याय-योगोपदेशः तथा केशिध्वज-खाण्डिक्य-उपाख्यानम्

Yoga through Study and Restraint; The Keśidhvaja–Khāṇḍikya Narrative Frame

तम् ऊचुर् मन्त्रिणो राज्यम् अशेषं प्रार्थ्यताम् अयम् कृतिभिः प्रार्थ्यते राज्यम् अनायासितसैनिकैः

tam ūcur mantriṇo rājyam aśeṣaṃ prārthyatām ayam kṛtibhiḥ prārthyate rājyam anāyāsitasainikaiḥ

His ministers said: “Entreat this man to accept the whole kingdom. For sovereignty, when sought by the capable—whose forces are already gathered without strain—is desired not as a burdensome conquest, but as a rightful duty in accord with dharma.”

तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; सर्वनाम
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
मन्त्रिणःministers
मन्त्रिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अशेषम्entire, without remainder
अशेषम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (राज्यम्)
प्रार्थ्यताम्let (it) be requested
प्रार्थ्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ् (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थ/Imperative), तृतीयपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive): ‘let it be requested’
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
कृतिभिःby capable/meritorious persons
कृतिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), बहुवचनम्
प्रार्थ्यतेis requested
प्रार्थ्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान/Present), तृतीयपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive)
राज्यम्the kingdom
राज्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अनायासितसैनिकैःby soldiers not wearied (untroubled troops)
अनायासितसैनिकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअनायासित + सैनिक (प्रातिपदिक); अन्-आयासित (कृदन्त-विशेषण) + सैनिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), बहुवचनम्; समासः—कर्मधारयः (‘अनायासिताः सैनिकाः’)

Ministers/counsellors (as narrated by Sage Parāśara to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Teaching through a royal exemplum: the contrast between worldly sovereignty and higher good amid dissolution teachings.

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Kingship, when arising without violent striving, is to be borne as a rightful responsibility rather than pursued as a burdened conquest.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat positions of authority as service and stewardship, not as egoic acquisition.

Vishishtadvaita: Worldly roles are meaningful when aligned to dharma under the Lord’s order (niyati), preparing the mind for higher realization.

Dharma Exemplar: Rāja-dharma (responsible acceptance of sovereignty as duty rather than conquest)

Key Kings: Khāṇḍikya

M
Ministers
K
King (unnamed in this verse)
K
Kingdom (Rajya)
A
Army (Sena)

FAQs

It highlights dharmic statecraft: rightful sovereignty is framed as a duty entrusted to the capable, supported by counsel and readiness, not merely won through exhausting warfare.

Through dynastic episodes, Parāśara shows that stable rule arises from competence, counsel, and orderly succession—principles that mirror the Purana’s broader concern with maintaining universal order.

Even in political scenes, the Vishnu Purana presents dharmic sovereignty as part of a larger cosmic order ultimately grounded in Vishnu, the sustaining Supreme Reality behind stability and right governance.