Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

स्वाध्याय-योगोपदेशः तथा केशिध्वज-खाण्डिक्य-उपाख्यानम्

Yoga through Study and Restraint; The Keśidhvaja–Khāṇḍikya Narrative Frame

तम् ऊचुर् मन्त्रिणो वध्यो रिपुर् एष वशं गतः हते तु पृथिवी सर्वा तव वश्या भविष्यति

tam ūcur mantriṇo vadhyo ripur eṣa vaśaṃ gataḥ hate tu pṛthivī sarvā tava vaśyā bhaviṣyati

Then the ministers said to him: “This enemy has now fallen under your power—he should be put to death. For once he is slain, the whole earth will become obedient to your rule.”

तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
मन्त्रिणःministers
मन्त्रिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वध्यःto be killed / killable
वध्यः:
Pratipādya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक; √वध् धातु से)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
रिपुःenemy
रिपुः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
वशम्control / power
वशम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गतःhas come (into) / has fallen under
गतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'वशं गतः' = वशं प्राप्तः
हतेwhen slain
हते:
Kriya-visheshaṇa (Condition/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formसप्तमी-तत्सम (locative absolute): क्त-प्रत्ययान्त, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'when (he) is slain'
तुthen / indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वय (particle: 'but/indeed')
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वाentire
सर्वा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying पृथिवी)
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वश्याsubmissive / under control
वश्या:
Pratipādya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootवश्य (प्रातिपदिक; √वश् धातु से)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Ministers (royal counsellors), as reported by Sage Parāśara to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: How Kali-yuga rulers and counselors prioritize conquest and fear over righteousness

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Concept: Counsel driven by expediency urges killing a subdued enemy to secure universal obedience, revealing power-centered ethics typical of Kali-yuga.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Be wary of advice that justifies harm as ‘necessary for stability’; test counsel against compassion, justice, and long-term moral consequence.

Vishishtadvaita: The verse implicitly contrasts coercive ‘control of earth’ with the true sovereignty of the Lord, whose rule is by dharma rather than fear.

M
Ministers
E
Enemy (ripu)
E
Earth/Kingdom (pṛthivī)
K
King/Ruler (implied)

FAQs

This verse frames political sovereignty as the outcome of removing opposition, showing how control of rivals is presented as a direct path to dominion over the realm.

Through reported speech, the narrative shows ministers shaping outcomes by urging decisive action, illustrating how counsel can steer a king toward harsh, power-focused policies.

Even in political episodes, the Vishnu Purana ultimately situates worldly rule under a higher moral order sustained by Vishnu; the verse highlights human power-strategies that later invite dharmic evaluation within the Purana’s wider worldview.