Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

स्वाध्याय-योगोपदेशः तथा केशिध्वज-खाण्डिक्य-उपाख्यानम्

Yoga through Study and Restraint; The Keśidhvaja–Khāṇḍikya Narrative Frame

ततः स मन्त्रिभिः सार्धम् एकान्ते सपुरोहितैः मन्त्रयाम् आस खाण्डिक्यः सर्वैर् एव महामतिः

tataḥ sa mantribhiḥ sārdham ekānte sapurohitaiḥ mantrayām āsa khāṇḍikyaḥ sarvair eva mahāmatiḥ

Then Khāṇḍikya—broad-minded and discerning—withdrew to a private place and, together with his ministers and household priests, took counsel with them all.

ततःthen
ततः:
Desha-kala (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: 'then/thereafter')
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
मन्त्रिभिःwith ministers
मन्त्रिभिः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक (with/together)
एकान्तेin private / in a secluded place
एकान्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सपुरोहितैःwith (his) priests
सपुरोहितैः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootस + पुरोहित (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; अव्ययीभावः (सह पुरोहितैः = 'with the priests')
मन्त्रयाम्consulted / deliberated
मन्त्रयाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन्त्रय् (धातु; नामधातु from मन्त्र)
Formलिट्/लङ्-पर्यायः: लङ् (Imperfect), उत्तमपुरुष? न; अत्र 3rd person singular with periphrastic construction: 'मन्त्रयाम् आस' = लङ् (Imperfect) परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; (descriptive: he consulted)
आसwas / did (aux.)
आस:
Kriya (Auxiliary/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; सहायक-क्रिया (auxiliary with मन्त्रयाम्)
खाण्डिक्यःKhāṇḍikya
खाण्डिक्यः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootखाण्डिक्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (qualifying implied 'those')
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)
महामतिःthe great-minded one
महामतिः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (महती मतिः यस्य सः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Kali-yuga polity: kings, ministers, and the corruption of counsel

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Royal action should proceed through mantra (consultation) with ministers and purohitas, though in Kali this process often serves power rather than dharma.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Seek wise counsel (including ethical and spiritual advisors) before irreversible decisions; ensure the goal is justice, not mere advantage.

Vishishtadvaita: The presence of purohitas hints that governance ideally aligns with divine law, integrating worldly power with sacred guidance—an organic unity consistent with Viśiṣṭādvaita’s ordered cosmos.

K
Khāṇḍikya
M
ministers (mantrins)
P
purohitas (royal priests)

FAQs

This verse highlights that righteous rule is not impulsive: a king consults both ministers (practical governance) and priests (dharma), aligning sovereignty with moral order.

Through brief narrative cues like this, Parāśara portrays ideal kings as deliberative, guided by competent advisers and dharma-informed ritual authority, maintaining stability in the lineage.

Even when Vishnu is not named, the Purāṇa frames kingship as part of a divinely sustained order—political dharma functioning under Vishnu’s overarching sovereignty of the cosmos.