Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

स्वाध्याय-योगोपदेशः तथा केशिध्वज-खाण्डिक्य-उपाख्यानम्

Yoga through Study and Restraint; The Keśidhvaja–Khāṇḍikya Narrative Frame

ततो राजा हतां ज्ञात्वा धेनुं व्याघ्रेण ऋत्विजः प्रायश्चित्तं स पप्रच्छ किम् अत्रेति विधीयते

tato rājā hatāṃ jñātvā dhenuṃ vyāghreṇa ṛtvijaḥ prāyaścittaṃ sa papraccha kim atreti vidhīyate

Then the king, learning that the cow had been slain by a tiger, asked the officiating priests about expiation: “What atonement is prescribed here—what should be done in this case?”

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): 'thereupon/then'
rājāthe king
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
hatāmkilled, slain
hatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roothan (धातु) → hata (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि विशेषण (past passive participle)
jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootjñā (धातु) → jñātvā (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): 'having known'
dhenumthe cow
dhenum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhenu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vyāghreṇaby a tiger
vyāghreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvyāghra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ṛtvijaḥthe priests
ṛtvijaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛtvij (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
prāyaścittamexpiation, penance
prāyaścittam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
papracchaasked
papraccha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
atrahere, in this case
atra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb): 'here/in this matter'
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उक्त्यर्थक (quotative particle)
vidhīyateis prescribed, is to be done
vidhīyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvidhā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Prāyaścitta for a cow slain by a tiger and the proper dharmic procedure in a sacrificial context.

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Even unintended harm (here, the loss of a cow) requires seeking proper expiation to preserve dharma and ritual integrity.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When harm occurs without intent, consult competent guidance, accept responsibility, and undertake a corrective act rather than rationalizing it away.

Vishishtadvaita: Dharma is upheld as service to the Lord’s order (niyati), where ethical action aligns the self within the divinely governed cosmos.

Dharma Exemplar: Dharma (scrupulous atonement for ritual/ethical purity)

K
King
C
Cow (Dhenu)
T
Tiger (Vyāghra)
R
Rtvijas (priests)

FAQs

It shows the king treating even an unintended or indirect loss (a cow killed by a tiger) as a disruption of dharma that must be ritually and ethically repaired through prescribed expiation.

By depicting the king immediately consulting the ṛtvijas, Parāśara presents kingship as accountable to dharma—sovereignty functions to restore sacred order, not merely to exercise power.

In the Vishnu Purana’s worldview, dharma and its restoration are ultimately grounded in Vishnu as the sustaining Supreme Reality; acts of expiation align society back to the cosmic order that Vishnu upholds.