Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

स्वाध्याय-योगोपदेशः तथा केशिध्वज-खाण्डिक्य-उपाख्यानम्

Yoga through Study and Restraint; The Keśidhvaja–Khāṇḍikya Narrative Frame

ताव् उभाव् अपि चैवास्तां विजिगीषू परस्परम् केशिध्वजेन खाण्डिक्यः स्वराज्याद् अवरोपितः

tāv ubhāv api caivāstāṃ vijigīṣū parasparam keśidhvajena khāṇḍikyaḥ svarājyād avaropitaḥ

Thus both remained bound in mutual ambition, each yearning to conquer the other; and Khāṇḍikya was cast down from his own sovereign realm by Keśidhvaja.

तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; सर्वनाम; "those two"
उभाव्both
उभाव्:
Karta (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; "both" (apposition to तौ)
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
एवindeed
एव:
Emphasis (Avadharana/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle: indeed/just)
आस्ताम्were, remained
आस्ताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन; parasmaipada
विजिगीषूdesirous of conquering
विजिगीषू:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजि (धातु) + सन् (प्रत्यय)
Formसन्नन्त-प्रातिपदिक (desiderative adjective) "विजिगीषु"; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (qualifies तौ)
परस्परम्each other, mutually
परस्परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (mutually)
केशिध्वजेनby Keśidhvaja
केशिध्वजेन:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootकेशिध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्तृ-निर्देश (agent in passive)
खाण्डिक्यःKhāṇḍikya
खाण्डिक्यः:
Karman (Patient/कर्म)
TypeNoun
Rootखाण्डिक्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; passive subject
स्वराज्यात्from his own kingdom
स्वराज्यात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + राज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; स्वं राज्यं इति कर्मधारयः; ablative: "from (his) own kingdom"
अवरोपितःwas deposed, removed
अवरोपितः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + रुह् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; "having been deposed/removed"

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: How attachment to sovereignty and rivalry obstructs higher pursuit, setting the stage for renunciation/knowledge.

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: Mutual conquest-desire (vijigīṣā) exemplifies rājasic bondage that precipitates downfall and turns one toward (or away from) liberation.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Notice competitive impulses and redirect energy toward self-mastery, service, and study rather than domination.

Vishishtadvaita: Worldly power is subordinate to the Supreme’s order; true sovereignty is mastery of the self under the Lord’s governance.

Key Kings: Khāṇḍikya, Keśidhvaja

Vishnu Form: Hari

K
Keśidhvaja
K
Khāṇḍikya
K
Kings
K
Kingdom (svārājya)

FAQs

The verse frames kingship as precarious—svārājya can be lost when rulers are driven by conquest-desire (vijigīṣā), highlighting that political power is unstable and ethically charged.

Parāśara presents rivalry as mutual and escalating—both parties seek to overcome the other—culminating in deposition, a common Purāṇic motif showing the rise-and-fall rhythm within dynastic history.

Within the Vishnu Purana’s worldview, dynastic upheavals unfold under Vishnu’s supreme order (dharma-niyati): temporal sovereignty shifts, while the divine ground of reality remains constant.