Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

आत्यन्तिक-लयहेतुः: तापत्रय-विवेचनम् तथा ‘भगवान्/वासुदेव’ शब्दार्थः

Threefold Suffering and the Path to Final Liberation; Meaning of Bhagavān and Vāsudeva

यावज् जीवति तावच् च दुःखैर् नानाविधैः प्लुतः तन्तुकारणपक्ष्मौघैर् आस्ते कार्पासबीजवत्

yāvaj jīvati tāvac ca duḥkhair nānāvidhaiḥ plutaḥ tantukāraṇapakṣmaughair āste kārpāsabījavat

So long as a being lives, so long is he flooded by sufferings of many kinds; entangled in dense masses of the subtle causes that spin the threads of bondage, he remains—like a cotton-seed, wrapped in its own fibres.

यावत्as long as
यावत्:
Kāla (Temporal limit)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्ध-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे कालपरिमाणबोधक (correlative: as long as)
जीवतिlives
जीवति:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट् लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तावत्so long
तावत्:
Kāla (Temporal extent)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे परिमाणबोधक (so long/that long)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
दुःखैःby/with sufferings
दुःखैः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
नानाविधैःof various kinds
नानाविधैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + विध (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (नाना-विध = of various kinds); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, बहुवचन; दुःखैः इत्यस्य विशेषणम्
प्लुतःimmersed / overwhelmed
प्लुतः:
Karta (Subject; described state)
TypeVerb
Rootप्लु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle: flooded/immersed); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तन्तुकारणपक्ष्मौघैःby masses of binding fibers (causal filaments)
तन्तुकारणपक्ष्मौघैः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootतन्तु + कारण + पक्ष्म + ओघ (प्रातिपदिकानि)
Formबहुपद-तत्पुरुष समास (तन्तु-कारण-पक्ष्म-ओघ = masses of fibers/filaments as causes/bindings); पुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, बहुवचन
आस्तेremains / sits
आस्ते:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कार्पासबीजवत्like a cotton seed
कार्पासबीजवत्:
Upamāna (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootकार्पास + बीज (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formतत्पुरुष समास (कार्पासस्य बीजम् = cotton-seed) + वत्-प्रत्ययान्त अव्यय (indeclinable simile: like)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Mechanism of bondage: pervasive duḥkha and subtle causal entanglements (kāraṇa—vāsanā/karma) that spin the ‘threads’ of saṃsāra.

Teaching: Philosophical

Quality: authoritative

Concept: Life is saturated with duḥkha because the jīva is enmeshed in subtle causal forces that continuously ‘spin’ bondage, like a cotton-seed trapped in its own fibres.

Vedantic Theme: Maya

Application: Identify recurring vāsanās (habit-impulses) and counter them with disciplined remembrance of Vishnu, ethical restraint, and satsanga to weaken the ‘threads’ of karma.

Vishishtadvaita: Bondage is real and caused by karma/vāsanā; release comes not by denying the world’s reality but by reorienting the self’s dependence toward the Lord through knowledge and devotion.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya

FAQs

It illustrates how the embodied soul is trapped in self-generated causal fibres—karmic tendencies and subtle causes—that both arise from and further bind worldly existence.

He frames embodied life as being continually ‘flooded’ by diverse sufferings because the subtle causes (kāraṇas) keep producing the threads of experience and bondage.

By highlighting the inescapability of suffering under karmic causality, the verse implicitly points to Vishnu as the Supreme refuge whose grace and realization enable release from these binding causes.