Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

आत्यन्तिक-लयहेतुः: तापत्रय-विवेचनम् तथा ‘भगवान्/वासुदेव’ शब्दार्थः

Threefold Suffering and the Path to Final Liberation; Meaning of Bhagavān and Vāsudeva

न केवलं द्विजश्रेष्ठ नरके दुःखपद्धतिः स्वर्गे ऽपि पातभीतस्य क्षयिष्णोर् नास्ति निर्वृतिः

na kevalaṃ dvijaśreṣṭha narake duḥkhapaddhatiḥ svarge 'pi pātabhītasya kṣayiṣṇor nāsti nirvṛtiḥ

O best of the twice-born, suffering is not found only in hell; even in heaven there is no true peace for one who fears a fall, knowing that his merit is perishable and destined to be exhausted.

not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय — negation
केवलम्only
केवलम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणरूपेण अव्यय — adverbial usage ‘only/merely’
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Vocative singular; कर्मधारय (श्रेष्ठः द्विजः)
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Locative singular
दुःखपद्धतिःthe course/series of suffering
दुःखपद्धतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख + पद्धति (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (दुःखस्य पद्धतिः)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Locative singular
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक अव्यय — particle
पातभीतस्यof one afraid of falling
पातभीतस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपात + भीत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular; विशेषण (जनस्य); तत्पुरुष (पातात् भीतः)
क्षयिष्णोःof one who is perishing/liable to decay
क्षयिष्णोः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootक्षि (धातु) → क्षयिष्णु (कृदन्त, इच्छार्थ/प्रवृत्तिवाचक ‘-इष्णु’)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular; विशेषण (पातभीतस्य)
नास्तिthere is not
नास्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु) + न (निषेध)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — Present, 3rd person singular; negative form
निर्वृतिःpeace/contentment
निर्वृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर्वृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular

Sage Parāśara (in discourse to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Why even heavenly enjoyment is not ultimate; perishability of merit and fear of fall

Teaching: Philosophical

Quality: revealing

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: Even Svarga offers no true peace because its pleasures depend on exhaustible merit and are shadowed by fear of descent.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Shift life-goals from temporary reward to lasting liberation: practice devotion, ethical living, and inner detachment from outcome-based spirituality.

Vishishtadvaita: By implying the insufficiency of finite karmic rewards, the verse points toward mokṣa as abiding service/communion with the Supreme (Para-Brahman Nārāyaṇa), beyond merit-exhaustion.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
S
Svarga (Heaven)
N
Naraka (Hell)

FAQs

This verse teaches that heaven is a temporary karmic reward; because its fruits are exhaustible, even Svarga carries anxiety and cannot provide lasting fulfillment like moksha.

He contrasts Naraka’s overt suffering with Svarga’s subtle suffering: the fear of downfall and the certainty that accumulated merit will diminish, making both states non-final.

By highlighting the limits of Svarga and Naraka, the Purana points toward Vishnu as the supreme refuge and the goal beyond perishable karmic results—true peace lies in liberation grounded in Him.