Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

नैमित्तिक-प्राकृत-प्रलयवर्णनम्

Periodic and Elemental Dissolution; Reabsorption into Paramātman

व्यक्ते च प्रकृतौ लीने प्रकृत्यां पुरुषे तथा तत्र स्थिते निशा चान्या तत्प्रमाणा महामुने

vyakte ca prakṛtau līne prakṛtyāṃ puruṣe tathā tatra sthite niśā cānyā tatpramāṇā mahāmune

When the manifest world is dissolved into Prakṛti, and Prakṛti in turn is resolved into the Puruṣa, then—while that Supreme Principle abides in its own state—there occurs another Night, O great sage, of the same measure.

व्यक्तेin the manifest (state)
व्यक्ते:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
प्रकृतौin Prakṛti
प्रकृतौ:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
लीनेwhen (it is) dissolved
लीने:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeVerb
Rootली (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
प्रकृत्याम्in Prakṛti
प्रकृत्याम्:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पुरुषेin Puruṣa
पुरुषे:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तथाlikewise/so too
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Adverbial locative)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
स्थितेwhen (it is) situated/remaining
स्थिते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी
निशाnight
निशा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अन्याanother
अन्या:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—निशा इत्यस्य
तत्-प्रमाणाof that measure/duration
तत्-प्रमाणा:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रमाण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—तत् प्रमाणं यस्याः; विशेषणम्—निशा
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः—महान् मुनिः

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Cosmic night: dissolution of the manifest into prakṛti, and prakṛti into puruṣa, with an equal measure of 'night'

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Creation Stage: Kalpa

Concept: Cosmic 'night' is described as the period when the manifest dissolves into prakṛti and prakṛti into puruṣa, while the Supreme abides unchanged.

Vedantic Theme: Maya

Application: Practice meditative 'withdrawal' (pratyāhāra) as a microcosmic reflection of cosmic reabsorption, resting awareness in the unchanging ground.

Vishishtadvaita: The Supreme remains self-established while dependent realities (world/prakṛti) retract, highlighting the Lord’s unchanging sovereignty amid real, subordinate transformations.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Jagat Karana: Yes

P
Purusha

FAQs

It marks a deeper stage of pralaya where even primordial nature subsides, leaving only the Supreme Principle (Puruṣa) abiding in itself—highlighting Vishnu’s transcendence over both matter and manifested worlds.

He describes an additional ‘Night’ occurring after successive dissolutions, and notes that its duration is the same measure as the previously stated cosmic night—emphasizing the fixed rhythm of universal cycles.

The verse underscores that when all levels of creation withdraw, the Supreme remains established in its own nature—supporting the Vaishnava view of Vishnu as the ultimate, enduring reality governing creation and dissolution.