Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

नैमित्तिक-प्राकृत-प्रलयवर्णनम्

Periodic and Elemental Dissolution; Reabsorption into Paramātman

वायोर् अपि गुणं स्पर्शम् आकाशं ग्रसते ततः प्रशाम्यति ततो वायुः खं तु तिष्ठत्य् अनावृतम्

vāyor api guṇaṃ sparśam ākāśaṃ grasate tataḥ praśāmyati tato vāyuḥ khaṃ tu tiṣṭhaty anāvṛtam

Thereafter, ether (ākāśa) swallows up even the quality of air—touch. Then air itself subsides into stillness; but space remains, unobstructed and unshrouded.

वायोःof wind
वायोः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: ‘also/even’)
गुणम्quality
गुणम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
स्पर्शम्touch
स्पर्शम्:
कर्म (Object/apposition)
TypeNoun
Rootस्पर्श (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); गुणस्य विशेषण/अप्पोजिशन
आकाशम्ether/space
आकाशम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
ग्रसतेswallows/absorbs
ग्रसते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootग्रस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमबोधक
प्रशाम्यतिsubsides/ceases
प्रशाम्यति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र-शम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमबोधक
वायुःwind
वायुः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
खम्space/ether
खम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); here as subject with तिष्ठति (nominative)
तुhowever/indeed
तु:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक-अव्यय
तिष्ठतिremains/stands
तिष्ठति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अनावृतम्uncovered/unobstructed
अनावृतम्:
विशेषण (of खम्)
TypeAdjective
Rootअन्- (नञ्) + आवृत (कृदन्त; √वृ ‘to cover’)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); नञ्-समास/उपपद: ‘not covered’

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Creation Stage: Primary

Concept: As space absorbs touch and air subsides, even the subtlest expanse (ākāśa) ultimately yields to the Supreme Reality—Viṣṇu—indicating that all tattvas are surpassed in Brahman.

Vedantic Theme: Brahman

Application: In meditation, move from gross sensations (touch/breath) to the sense of spacious awareness, then rest that awareness in the Lord as the final refuge.

Vishishtadvaita: The verse explicitly points beyond ākāśa to Lord Viṣṇu, affirming a personal Supreme who transcends yet grounds the subtle cosmos.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

Jagat Karana: Yes

V
Vayu
A
Akasha

FAQs

It marks a stage of bhūta-pralaya where gross qualities are withdrawn in sequence: the tactile quality associated with air is reabsorbed, showing the cosmos returning from the manifest to subtler states.

In the Parāśara–Maitreya dialogue, he describes a stepwise reabsorption: qualities and elements subside one into another, with space remaining unobstructed at this stage before further transcendence.

Even as elements and their qualities dissolve, the Vishnu Purana frames the process as governed by the Supreme Vishnu, who ultimately transcends and contains all tattvas as their final support.