Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

नैमित्तिक-प्राकृत-प्रलयवर्णनम्

Periodic and Elemental Dissolution; Reabsorption into Paramātman

प्रलीने च ततस् तस्मिन् वायुभूते ऽखिलात्मनि प्रणष्टे रूपतन्मात्रे हृतरूपो विभावसुः

pralīne ca tatas tasmin vāyubhūte 'khilātmani praṇaṣṭe rūpatanmātre hṛtarūpo vibhāvasuḥ

When the all-pervading Self became the principle of Wind and the former state dissolved, and when the subtle essence of form (rūpa-tanmātra) perished, then Vibhāvasu—Fire—bereft of form, was withdrawn into its source.

प्रलीनेwhen (it is) dissolved
प्रलीने:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्र-ली (धातु) → प्रलीन (कृदन्त)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (contextual), भूतकृदन्त (PPP) — ‘प्रलीन’ = ‘लयम् उपगत’
and
:
सम्बन्ध (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ततःthen/thereupon
ततः:
सम्बन्ध (sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अपादान/क्रमबोधक (ablatival adverb: ‘thereupon/from that’)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुं/नपुंसक (Masculine/Neuter) सर्वनाम
वायुभूतेhaving become wind
वायुभूते:
अधिकरण (Locative)
TypeAdjective
Rootवायु (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुं/नपुंसक (Masculine/Neuter); समासः—तत्पुरुषः (वायुः एव भूतः = ‘having become wind’)
अखिलात्मनिin the all-soul (universal self)
अखिलात्मनि:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootअखिल (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); समासः—कर्मधारयः (‘अखिलः आत्मा यस्य/यः’ in apposition: ‘the all-self’)
प्रणष्टेwhen (it is) destroyed
प्रणष्टे:
अधिकरण (Locative)
TypeAdjective
Rootप्र-नश् (धातु) → प्रणष्ट (कृदन्त)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular), नपुंसक/पुं (contextual); भूतकृदन्त (PPP) — ‘प्रणष्ट’ = ‘नष्ट/विनष्ट’
रूपतन्मात्रेin the subtle element of form (rūpa-tanmātra)
रूपतन्मात्रे:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक) + तन्मात्र (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); समासः—तत्पुरुषः (रूपस्य तन्मात्रम् = ‘the subtle element of form’)
हृतरूपःdeprived of form
हृतरूपः:
कर्तृ (Subject complement to विभावसुः)
TypeAdjective
Rootहृत (कृदन्त; √हृ ‘to take away’) + रूप (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); समासः—बहुव्रीहिः (‘हृतं रूपं यस्य’ = ‘whose form has been taken away’)
विभावसुःfire (Vibhāvasu)
विभावसुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभावसु (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Creation Stage: Primary

Concept: In dissolution, fire (tejas) loses its defining form as its subtle cause (rūpa-tanmātra) is withdrawn into the prior principle, showing the ordered reabsorption of tattvas into their sources under the all-pervading Self.

Vedantic Theme: Maya

Application: Contemplate impermanence: observe how sensory qualities depend on subtler causes, cultivating dispassion toward external forms.

Vishishtadvaita: The ‘all-pervading Self’ remains the inner ruler while elemental powers subside, implying a real cosmos dependent on Viṣṇu as its support and cause.

Vishnu Form: Para-Brahman

Antaryamin: Yes

Jagat Karana: Yes

A
Agni (Vibhāvasu)
V
Vāyu

FAQs

This verse shows that when the subtle essence of form (rūpa-tanmātra) disappears, Fire (Agni)—which depends on form/visibility—loses its defining quality and is reabsorbed, illustrating dissolution from gross elements into subtler principles.

Parāśara presents a stepwise reabsorption: as the cosmos returns into subtler states, Fire is deprived of its ‘form’ and merges when the rūpa-tanmātra is gone, with the universal principle described as becoming ‘wind’ (vāyubhūta) in the sequence.

Even while naming elemental principles, the verse frames pralaya as occurring within the ‘all-Self’ (akhilātman), aligning with Vishnu Purana theology that Vishnu is the supreme ground in which elements arise and into which they finally return.