Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

प्रलय-त्रिविध-विभागः एवं प्राकृतप्रलय-वर्णनम्

नष्टे चाग्नौ शतं ते ऽपि वर्षाणाम् अधिकं घनाः प्लावयन्तो जगत् सर्वं वर्षन्ति मुनिसत्तम

naṣṭe cāgnau śataṃ te 'pi varṣāṇām adhikaṃ ghanāḥ plāvayanto jagat sarvaṃ varṣanti munisattama

When that fire has been extinguished, then for more than a hundred years the dense clouds pour down—flooding the whole world with their rains, O best of sages.

नष्टेwhen (it is) destroyed / after (it is) extinguished
नष्टे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) → नष्ट (कृदन्त-भूतकृदन्त/PPP)
Formसप्तमी (7th), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-समासे सन्दर्भानुसार; भूतकृदन्त (Locative singular; past passive participle used in locative absolute)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अग्नौin the fire (i.e., when the fire is gone)
अग्नौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; परिमाण/काल-प्रमाण (Neuter, Accusative, Singular; measure of time)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
अपिeven / also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; concessive/emphatic)
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन (Neuter, Genitive, Plural)
अधिकम्more / additional
अधिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (Neuter, Accusative, Singular; adjectival)
घनाःclouds
घनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootघन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
प्लावयन्तःflooding / inundating
प्लावयन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्लु (धातु) → प्लावयत् (कृदन्त-शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; वर्तमानकृदन्त (Present active participle; Masculine, Nominative, Plural)
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (Neuter, Accusative, Singular; adjectival)
वर्षन्तिrain
वर्षन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Present indicative, 3rd person plural, Parasmaipada)
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिक; मुनि=sage + सत्तम=best)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Duration and mechanism of the pralaya rains after the cosmic fire is quenched

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: All manifested forms, even worlds, are subject to periodic dissolution; only the supreme cause endures beyond the cycle.

Vedantic Theme: Maya

Application: Use the contemplation of cosmic impermanence to strengthen detachment and prioritize enduring spiritual practice over transient acquisitions.

Vishishtadvaita: The world’s transformations are real modes of the Lord’s power, yet they are dependent and transient, while Nārāyaṇa remains the abiding support and cause.

Vishnu Form: Narayana

Jagat Karana: Yes

P
Parāśara
M
Maitreya
C
Clouds (ghanāḥ)
P
Pralaya (cosmic dissolution)

FAQs

It marks the deluge phase of pralaya: after the consuming fire subsides, prolonged rains inundate the worlds, emphasizing the ordered, staged nature of cosmic dissolution.

Parāśara presents pralaya as a sequence: first the destructive fire is quenched, then vast clouds rain for more than a century, flooding the entire world—showing dissolution as a regulated cosmic process.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana frames such cosmic cycles as operating under the sovereignty of the Supreme Reality—Vishnu—who governs creation, preservation, and dissolution.