Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

कलौ धर्मसुलभता — व्यासोपाख्यानम् एवं संकीर्तन-प्रधानता

तस्यार्जने महान् क्लेशः पालने च द्विजोत्तमाः तथासद्विनियोगाय विज्ञेयं गहनं नृणाम्

tasyārjane mahān kleśaḥ pālane ca dvijottamāḥ tathāsadviniyogāya vijñeyaṃ gahanaṃ nṛṇām

In acquiring it there is great hardship, and in safeguarding it as well, O best of the twice-born; and then its wrongful expenditure—know this to be the deep snare that bewilders human beings.

तस्यof it/that (wealth)
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
अर्जनेin acquiring
अर्जने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
महान्great
महान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्लेशः इति विशेषण
क्लेशःtrouble; hardship
क्लेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पालनेin protecting (it)
पालने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपालन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
द्विजोत्तमाःO best of twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana/Address (Vocative sense in context)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारय (best Brahmins)
तथाlikewise
तथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: likewise)
असद्विनियोगायfor improper use
असद्विनियोगाय:
Sampradana (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक) + विनियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव (bad/ improper application)
विज्ञेयम्is to be understood
विज्ञेयम्:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootवि+ज्ञा (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (is to be known)
गहनम्deep; difficult
गहनम्:
Predicate (Complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विज्ञेयम् इति विशेषण/विधेय-विशेषण
नृणाम्of men
नृणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The burdens and delusions surrounding wealth: acquisition, protection, and wrongful expenditure

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Concept: Wealth binds through the triple misery of earning, guarding, and then being driven into wrongful use—an obscure snare that confuses human discernment.

Vedantic Theme: Maya

Application: Simplify possessions, practice transparency and restraint in spending, and redirect surplus toward dharmic purposes to avoid compulsive acquisition.

Vishishtadvaita: Highlights bondage through misdirected agency; liberation is aided when resources are subordinated to service of the Lord rather than to egoic control.

P
Parāśara
M
Maitreya
D
Dvija (Brahmanas)
H
Humankind

FAQs

This verse frames wealth as binding because it brings suffering in acquisition, anxiety in protection, and moral downfall through wrongful use—an emblem of Kali Yuga’s confusion.

Parāśara highlights a cycle of toil and attachment: people struggle to gain possessions, fear losing them, and then become entangled in unethical spending—showing how dharma becomes obscured.

By exposing the bondage of attachment, the text implicitly points toward Vishnu-centered dharma and inner surrender as the stabilizing refuge beyond Kali Yuga’s worldly traps.