Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्

इति संस्मारितो विप्र कृष्णेन सुमहात्मना विहस्य पीडयाम् आस प्रलम्बं बलवान् बलः

iti saṃsmārito vipra kṛṣṇena sumahātmanā vihasya pīḍayām āsa pralambaṃ balavān balaḥ

Thus reminded by Śrī Kṛṣṇa, that great-souled Lord, O Brahmin, Bala (Balarāma), mighty in strength, laughed aloud and began to crush and torment Pralamba.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle: ‘thus’)
संस्मारितःhaving been reminded
संस्मारितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + स्मृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव: ‘having been reminded’
विप्रO brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘O brahmin’ (address)
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by Kṛṣṇa’
सुमहात्मनाby the great-souled one
सुमहात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसु + महात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘by the very great-souled (one)’
विहस्यhaving laughed
विहस्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवि + हस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive): ‘having laughed’
पीडयाम्afflicting
पीडयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपीड् (धातु)
Formतुमुन्-अर्थे/नामधातु-भाव: ‘to afflict’ as infinitival sense; here accusative singular of action-noun used with आसा (periphrastic): ‘(set about) afflicting’
आसbegan
आस:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; periphrastic with action-noun: ‘began/was’
प्रलम्बम्Pralamba
प्रलम्बम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; proper name ‘Pralamba’
बलवान्strong
बलवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘strong’
बलःBala (Balarama)
बलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper name ‘Bala (Balarāma)’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna orchestrates the protection of Vraja by prompting Balarama to destroy Pralamba, eliminating a daitya threat among the cowherds.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Safety of the cowherd community and the continuity of Krishna’s līlā in righteous order.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

K
Krishna
B
Balarama (Bala)
P
Pralamba

FAQs

It portrays the inevitable overthrow of adharma: the asura’s deceit is exposed, and divine power (Balarama) restores safety under Krishna’s sovereign direction.

Parāśara narrates them as divinely empowered protectors: Krishna prompts remembrance and right action, while Balarama executes the punishment of the aggressor.

Krishna is shown as the supreme controller whose mere reminder sets the course of events; the avatāra’s līlā becomes the instrument by which cosmic order is upheld.