Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्

ततस् तौ जातहर्षौ तु वसुदेवसुताव् उभौ हत्वा धेनुकदैतेयं भाण्डीरवटम् आगतौ

tatas tau jātaharṣau tu vasudevasutāv ubhau hatvā dhenukadaiteyaṃ bhāṇḍīravaṭam āgatau

Then the two sons of Vasudeva, their hearts lifted with joy, slew the Daitya Dhenuka and came to Bhāṇḍīra-vata, the sacred banyan.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरार्थ — Indeclinable “then”
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन — Nominative dual masculine
जातहर्षौwith joy arisen; delighted
जातहर्षौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त) + हर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन — Nominative dual masculine; तत्पुरुष (जातः हर्षः यस्य) “having arisen joy”
तुindeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थ — Particle “indeed/but”
वसुदेवसुतौthe two sons of Vasudeva
वसुदेवसुतौ:
Apposition (Samanadhikarana/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवसुदेव + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन — Nominative dual masculine; षष्ठी-तत्पुरुष (वसुदेवस्य सुतौ)
उभौboth
उभौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन — Nominative dual masculine (both)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootहन् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (तुमुन्-समकक्ष); पूर्वकालक्रिया — Gerund “having slain”
धेनुकदैतेयम्Dhenuka, the demon
धेनुकदैतेयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधेनुक + दैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular masculine; कर्मधारय (धेनुकः दैत्यः)
भाण्डीरवटम्to the Bhāṇḍīra banyan-tree (place)
भाण्डीरवटम्:
Gati/Karma (Goal/Object of motion/गति)
TypeNoun
Rootभाण्डीर + वट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular masculine; षष्ठी-तत्पुरुष/नामधेय (भाण्डीर-नामकः वटः)
आगतौthey came
आगतौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person dual, active

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa (with Balarāma) descends to protect the Vraja community by slaying Dhenuka and re-establishing auspicious order in the sacred landscape.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of cows and cowherds; restoration of fearlessness and rightful enjoyment of the dhāma.

Concept: Bhagavān’s protective heroism culminates in joy (harṣa) for His companions; divine power serves intimacy and the flourishing of dharmic life.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Let spiritual practice mature into courageous protection of what is sacred—relationships, community, and ethical livelihood.

Vishishtadvaita: The Lord’s supremacy is expressed as affectionate nearness: the transcendent ruler becomes the companion of devotees, restoring order without losing intimacy.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

K
Krishna
B
Balarama
V
Vasudeva
D
Dhenuka
B
Bhāṇḍīra-vata (Bhāṇḍīra banyan)

FAQs

It marks the removal of a disruptive daitya-force so that Vraja’s natural harmony (dharma in daily life) can reassert itself under the Lord’s protection.

As the two sons of Vasudeva whose joyful composure follows victory—divine power expressed as effortless restoration of order within the pastoral world.

Vishnu’s avatara acts are shown as governance of reality itself: by removing adharma-personified, the Supreme ensures the world’s stability while remaining playfully present among beings.