Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्

संकर्षणस् तु तं दृष्ट्वा दग्धशैलोपमाकृतिम् स्रग्दामलम्बाभरणं मुकुटाटोपिमस्तकम्

saṃkarṣaṇas tu taṃ dṛṣṭvā dagdhaśailopamākṛtim sragdāmalambābharaṇaṃ mukuṭāṭopimastakam

But Saṅkarṣaṇa, seeing him—his body like a mountain scorched by fire, adorned with garlands and hanging ornaments, his head crowned with a towering diadem—beheld that awe-inspiring form with solemn gaze.

संकर्षणःSaṅkarṣaṇa (Balarāma)
संकर्षणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंकर्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुbut
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वा) — ‘having seen’
दग्धशैलोपमाकृतिम्having a form like a burnt mountain
दग्धशैलोपमाकृतिम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदग्ध (कृदन्त/प्रातिपदिक) + शैल (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (उपमा-सम्बन्ध) — ‘दग्धशैलस्य उपमा यस्याः सा आकृतिः’ (describing ‘तम्’ by implied ‘आकृतिमन्तम्’)
स्रग्दामलम्बाभरणम्wearing ornaments hanging by garland-strings
स्रग्दामलम्बाभरणम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्रज् (प्रातिपदिक) + दामन् (प्रातिपदिक) + अलम्ब (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष — ‘स्रग्दाम्ना अलम्बं आभरणं यस्य’ (ornament hanging by garland-strings)
मुकुटाटोपिमस्तकम्with head adorned by a lofty crown
मुकुटाटोपिमस्तकम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुकुट (प्रातिपदिक) + आटोपिन् (प्रातिपदिक) + मस्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष — ‘मुकुटेन आटोपि (शोभित/उन्नत) मस्तकं यस्य’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Through the Vraja-līlā, the Lord’s associate Saṅkarṣaṇa confronts the asura’s terrifying revelation, preparing for his destruction and the protection of the cowherds.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Exposure of deceit and readiness to eliminate the threat to Vraja’s peace.

Concept: What appears as terrifying magnitude and glittering power is still a perceived form—seen steadily by the divine, and thus ultimately subordinate.

Vedantic Theme: Maya

Application: Practice steadiness (dhairya) when confronted by intimidating displays—observe clearly, do not be ruled by appearances.

Vishishtadvaita: The world’s forms have real dependence (śeṣatva) on the Lord; even ‘terrible’ power is contained within divine sovereignty.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

Vyuha Form: Sankarshana

S
Saṅkarṣaṇa (Balarāma)
A
A formidable/crowned figure (tam)

FAQs

It conveys overwhelming, fearsome radiance and immovable power—an image used to signal a superhuman (often divine) presence that commands awe.

Parāśara narrates it as a visual revelation: Balarāma (Saṅkarṣaṇa) recognizes the extraordinary nature of the figure through unmistakable royal-divine insignia—garlands, ornaments, and a towering crown.

They emphasize aiśvarya (sovereign majesty): divinity is not only intimate and compassionate but also transcendent, formidable, and worthy of reverent fear and surrender.