Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्

कृष्ण कृष्ण ह्रियाम्य् एष पर्वतोदग्रमूर्तिना केनापि पश्य दैत्येन गोपालछद्मरूपिणा

kṛṣṇa kṛṣṇa hriyāmy eṣa parvatodagramūrtinā kenāpi paśya daityena gopālachadmarūpiṇā

“Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! I am being carried away—look!—by some demon who has assumed the guise of a cowherd, towering with a form as vast and steep as a mountain-peak.”

कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
ह्रियामिI am being carried away / I am seized
ह्रियामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootह्री (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — Present Indicative, 1st person, Singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
पर्वत-उदग्र-मूर्तिनाby/with (one) of towering mountain-like form
पर्वत-उदग्र-मूर्तिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + उदग्र (प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), एकवचन; (मूर्तिना) पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव, करण/हेतु-भाव — Instrumental, Singular; 'with/by (one) having a lofty mountain-like form'
केनby whom
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन — Instrumental, Singular
अपिeven; somehow; (with interrogative) 'by someone'
अपि:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) — enclitic/indefinite marker
पश्यsee! look!
पश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — Imperative, 2nd person, Singular
दैत्येनby a demon
दैत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular
गोपाल-छद्म-रूपिणाby one disguised as a cowherd
गोपाल-छद्म-रूपिणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगोपाल (प्रातिपदिक) + छद्म (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular; 'by one having the guise/form of a cowherd'

A distressed voice calling out to Krishna (a Vraja associate being abducted); narrated within Parasara’s discourse to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: To protect the Vraja community and uphold dharma by destroying demonic threats while enacting divine līlā among the cowherds.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the innocent in Vraja and the sanctity of Krishna’s pastoral community against asuric intrusion.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

K
Krishna
D
Daitya (demon)
G
Gopala (cowherd guise)

FAQs

It dramatizes how adharma hides behind familiar forms, while Krishna’s discernment and protection reveal Vishnu’s sovereign mastery over deception and fear.

The verse presents the urgent call to Krishna as an appeal to the Supreme Refuge, implying that the Lord’s protective grace is invoked through direct remembrance and surrender.

Krishna is shown as the Supreme Reality active within history—protecting the vulnerable and subduing demonic forces—uniting līlā (divine play) with cosmic guardianship.