Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्

श्रीदामानं ततः कृष्णः प्रलम्बं रोहिणीसुतः जितवान् कृष्णपक्षीयैर् गोपैर् अन्ये पराजिताः

śrīdāmānaṃ tataḥ kṛṣṇaḥ pralambaṃ rohiṇīsutaḥ jitavān kṛṣṇapakṣīyair gopair anye parājitāḥ

Then Śrī Kṛṣṇa overcame Śrīdāman, and Balarāma, Rohiṇī’s son, overcame Pralamba; the other cowherds on Kṛṣṇa’s side defeated the rest. Thus, even in the boys’ pastoral sport, the Lord’s party prevailed.

श्रीदामानम्Śrīdāman (name)
श्रीदामानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीदामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana/Temporal (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) — ‘then/thereafter’
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
प्रलम्बम्Pralamba (name)
प्रलम्बम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
रोहिणीसुतःson of Rohiṇī (Balarāma)
रोहिणीसुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोहिणी (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रोहिण्याः सुतः)
जितवान्won, conquered
जितवान्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु) + क्तवतु (कृदन्त प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्तवतु-प्रत्ययान्त), परस्मैपदी धातु ‘जि’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतार्थे ‘having conquered/won’ (finite sense with implied ‘अस्ति’)
कृष्णपक्षीयैःby those on Kṛṣṇa’s side
कृष्णपक्षीयैः:
Karana/Association (Instrument/Agentive company/करण/सह)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + पक्षीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘कृष्णस्य पक्षीयाः’
गोपैःby the cowherds
गोपैः:
Karana/Association (Instrument/Company/सह)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पराजिताःwere defeated
पराजिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपराजि (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त) ‘पराजि’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकर्मणि/भावे ‘were defeated’ (passive participle used predicatively)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa descends to delight Vraja with divine play while subduing emerging demonic threats that disturb dharma.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Safety of Vraja and the divine order wherein the Lord’s side prevails even amid seeming play.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

Vyuha Form: Sankarshana

K
Krishna
B
Balarama
S
Shridaman
P
Pralamba

FAQs

Pralamba represents disguised adharma entering sacred community life; his defeat by Balarāma shows how divine power protects Vraja and restores order even when evil hides behind familiarity.

Parāśara frames the confrontation as a children’s contest among the gopas, yet within that playful setting the Lord’s side inevitably triumphs—teaching that cosmic protection can operate through ordinary-looking events.

Kṛṣṇa (Vishnu incarnate) is shown as the Supreme Reality whose will prevails naturally; the narrative emphasizes that the preservation of dharma is intrinsic to the Lord’s presence, not dependent on outward display of power.