Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्

ते वाहयन्तस् त्व् अन्योन्यं भाण्डीरस्कन्धम् एत्य वै पुनर् निववृतुः सर्वे ये ये तत्र पराजिताः

te vāhayantas tv anyonyaṃ bhāṇḍīraskandham etya vai punar nivavṛtuḥ sarve ye ye tatra parājitāḥ

Bearing one another in turn, they reached the lofty trunk of Bhāṇḍīra; and all who had been defeated there withdrew again.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
वाहयन्तःcarrying, bearing
वाहयन्तः:
Kriya (Concomitant action/अनुक्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु) + णिच् (प्रयोजक) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; णिजन्त ‘वाहयति’ (to cause to carry/drive); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘carrying/causing to be carried’
तुbut, indeed
तु:
Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — contrast/emphasis
अन्योन्यम्mutually
अन्योन्यम्:
Manner adjunct (रीति)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverb) — ‘mutually/one another’ (accusative used adverbially)
भाण्डीरस्कन्धम्to Bhāṇḍīra hill/peak
भाण्डीरस्कन्धम्:
Karma/Goal (Object/Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootभाण्डीर (प्रातिपदिक) + स्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘भाण्डीरस्य स्कन्धः’ (place-name)
एत्यhaving gone
एत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootइ (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष) — ‘having gone/after going’
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात — emphasis/assurance
पुनःagain, back
पुनः:
Manner/Temporal adjunct (पुनरावृत्ति)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — ‘again/back’
निववृतुःreturned
निववृतुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वृत् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; ‘returned’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Relative subject/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
येwho (all those who)
ये:
Karta (Relative subject/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; पुनरुक्ति — ‘whoever’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण — ‘there’
पराजिताःdefeated
पराजिताः:
Kriya (Predicate within relative clause/क्रिया)
TypeVerb
Rootपराजि (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘defeated’ (predicative)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa’s Vraja-līlā trains the cowherds in humility and joy while keeping the community protected.

Leela: Bala

Dharma Restored: Social harmony and humility among companions through sportive testing of strength.

Concept: Even in play, victory and defeat can refine ego into humility and restore harmony among companions.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat competition as a discipline of character—accept loss without resentment and return to community with softened pride.

Vishishtadvaita: The Lord’s līlā becomes a gentle means (upāya) shaping the jīva’s dispositions within worldly relations.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

K
Krishna
C
Cowherd boys (Gopas)
B
Bhāṇḍīra tree (Bhāṇḍīravaṭa)

FAQs

It functions as a recognizable Vraja landmark where Krishna’s pastoral games unfold, grounding divine lila in a specific sacred geography and emphasizing that the Supreme’s play sanctifies ordinary places.

By narrating that the defeated simply turn back after reaching the goal, the episode frames competition as regulated play—where ego is checked and social harmony is restored under Krishna’s unseen sovereignty.

Krishna’s lila shows the Supreme Reality present within simple village life: even playful contests become instruments of order, humility, and devotion when centered on Vishnu’s incarnation.