Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

तालवन-उद्धारः: धेनुकासुरवधः, फल-समृद्धिः, गो-क्षेमः

फलानि पश्य तालानां गन्धामोदितदिंशि च वयम् एतान्य् अभीप्सामः पात्यन्तां यदि रोचते

phalāni paśya tālānāṃ gandhāmoditadiṃśi ca vayam etāny abhīpsāmaḥ pātyantāṃ yadi rocate

“Behold these palm fruits; their fragrance sweetens every quarter. We desire them—if it pleases you, let them be brought down.”

phalānifruits
phalāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
paśyasee/look
paśya:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
tālānāmof the palm trees
tālānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
gandha-āmodita-diṃśifragrantly perfuming the quarters
gandha-āmodita-diṃśi:
Karma (Object attribute/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootgandha + āmodita + diś (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (gandhena āmoditā diśaḥ yasmin: ‘(fruits) making the directions fragrant/pleasant’)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम; प्रथमा (1st), बहुवचन
etānithese
etāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्वनाम
abhīpsāmaḥwe desire/wish for
abhīpsāmaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-īps (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; परस्मैपद; धातु: ईप्स् (to desire) उपसर्ग: अभि
pātyantāmlet them be made to fall (be dropped)
pātyantām:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद; णिच्-प्रयोजक (causative: पातयति) कर्मणि/आज्ञार्थे प्रयोगः (‘let them be made to fall’)
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle: if)
rocateit pleases (you)
rocate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootruc (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्तरि (‘it pleases’)

A worldly character within the dynasty narrative (courtly/companions addressing another person); framed overall by Sage Parāśara narrating to Maitreya

Concept: Devotional life includes delight in God’s creation, received as prasāda when sought in harmony with the Lord and His companions.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate gratitude for sensory gifts (food, fragrance, beauty) and convert desire into offering and sharing rather than grasping.

Vishishtadvaita: The world’s qualities are meaningful as the Lord’s modes (prakāra), to be enjoyed as His gift, not denied as mere illusion.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

FAQs

The verse highlights attraction to pleasing objects (fragrant fruits), a common narrative device used to show how desire can steer choices within royal and social life.

Through episodes like this, the Purana depicts ordinary impulses—wanting enjoyment, comfort, or status—within the broader moral and karmic flow that Parāśara narrates to Maitreya.

Even when Vishnu is not named in a given line, the Purana’s intent is to place worldly action under the sovereignty of dharma and cosmic order ultimately upheld by Vishnu.