Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

तालवन-उद्धारः: धेनुकासुरवधः, फल-समृद्धिः, गो-क्षेमः

हे राम हे कृष्ण सदा धेनुकेनैष रक्ष्यते भूप्रदेशो यतस् तस्मात् पक्वानीमानि सन्ति वै

he rāma he kṛṣṇa sadā dhenukenaiṣa rakṣyate bhūpradeśo yatas tasmāt pakvānīmāni santi vai

“O Rāma! O Kṛṣṇa! This tract is ever guarded by Dhenuka; therefore the fruits here, though ripe, truly remain unharvested.”

heO
he:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Roothe (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle)
rāmaRāma (Balarāma)
rāma:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
heO
he:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Roothe (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात
kṛṣṇaKṛṣṇa
kṛṣṇa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
sadāalways
sadā:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb)
dhenukenaby Dhenuka
dhenukena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdhenuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
rakṣyateis guarded/protected
rakṣyate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
bhūpradeśaḥthis region/tract of land
bhūpradeśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhū + pradeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (bhūyāḥ pradeśaḥ: ‘region of land’)
yataḥsince/because
yataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyatas (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formअव्यय; कारणार्थक (indeclinable: ‘since/because’)
tasmāttherefore/from that (reason)
tasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम
pakvāniripe
pakvāni:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpakva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying imāni)
imānithese
imāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
santiare/exist
santi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

Cowherds of Vraja (Gopas), as relayed by Sage Parāśara to Maitreya

Concept: Calling upon the Lord by name in a concrete crisis is itself an act of refuge (śaraṇāgati) that invites divine intervention.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In moments of fear or obstruction, practice simple name-remembrance and direct prayer, aligning action with trust.

Vishishtadvaita: The personal Lord responds to devotees’ petitions within the world, affirming His accessible sovereignty (saulabhya).

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

Vyuha Form: Sankarshana

K
Krishna
R
Rama (Balarama)
D
Dhenuka

FAQs

It portrays adharma as an oppressive force that blocks even what is naturally “ripe” and ready; Krishna’s role is to remove such obstruction and restore rightful order and access.

Through the gopas’ appeal to Rāma and Kṛṣṇa, the narrative sets up a moral contrast: divine sovereignty protects devotees and re-establishes harmony where fear prevents normal life.

Krishna is shown as the Supreme Reality acting within history—his presence converts a realm ruled by fear into a realm aligned with dharma, where nature’s abundance can be enjoyed without violence.