Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

अत्रावतीर्णयोः कृष्ण गोपा एव हि बान्धवाः गोप्यश् च सीदतः कस्मात् त्वं बन्धून् समुपेक्षसे

atrāvatīrṇayoḥ kṛṣṇa gopā eva hi bāndhavāḥ gopyaś ca sīdataḥ kasmāt tvaṃ bandhūn samupekṣase

O Krishna—having descended here, the cowherds are truly Your kin, and the cowherd-women too. When they are sinking in distress, why do You disregard Your own relatives and abandon them to suffering?

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
अवतीर्णयोःof the two descended (here)
अवतीर्णयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु) → अवतीर्ण (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी (6th/7th), द्विवचन; ‘of/among the two who have descended’
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
गोपाःthe cowherds
गोपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
एवindeed/only
एव:
None
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
हिindeed
हि:
None
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपात (particle: indeed/for)
बान्धवाःkinsmen/relatives
बान्धवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
गोप्यःthe cowherd women
गोप्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
सीदतः(they) are distressed/sink down (the two groups)
सीदतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसद्/सीद् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन
कस्मात्why/from what reason
कस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; प्रश्नार्थक (‘from what cause/why’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
बन्धून्relatives
बन्धून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
सम्-उपेक्षसेyou neglect/overlook
सम्-उपेक्षसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उप-ईक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

The cowherds/cowherd community of Vraja (Gopas), addressing Sri Krishna (as narrated by Sage Parashara to Maitreya).

Avatara: Krishna

Purpose: He remains among the cowherds to reciprocate with their intimate devotion and protect them when threatened.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of devotees (bhakta-rakṣaṇa) and honoring relational dharma toward His Vraja community

Concept: In Vraja-bhakti, the Lord accepts the cowherds as His true ‘kin,’ making devotees’ distress a direct claim upon divine compassion.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Practice śaraṇāgati: bring grief and longing honestly to God in prayer, trusting reciprocal care.

Vishishtadvaita: Reciprocity (śeṣa-śeṣi-bhāva): the Lord freely binds Himself by love to His devotees, affirming personal relationship within non-dual dependence.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

K
Krishna

FAQs

This verse frames devotion as a sacred relationship: Krishna’s avatara is not distant sovereignty alone, but intimate guardianship—so the Vraja devotees claim Him as family and appeal to His duty of protection.

In the Krishna narrative, Parashara presents Vraja-bhakti as direct and relational: the devotees speak from lived dependence, and their lament becomes a devotional argument that the Lord must respond to those who surrender to Him.

Krishna is implied as the Supreme Lord who voluntarily accepts human-like bonds; His supremacy is shown not only in power but in bhakta-vatsalya—His commitment to rescue and sustain those who take refuge in Him.