Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

दर्शितो मानुषो भावो दर्शितं बालचापलम् तद् अयं दम्यतां कृष्ण दुष्टात्मा दशनायुधः

darśito mānuṣo bhāvo darśitaṃ bālacāpalam tad ayaṃ damyatāṃ kṛṣṇa duṣṭātmā daśanāyudhaḥ

He has displayed the temper of a mere human; he has shown the restless wilfulness of a child. Therefore, O Kṛṣṇa, let this wicked-souled one—whose weapon is his fangs—be restrained and brought under control.

दर्शितःshown, manifested
दर्शितः:
Karma (Object/कर्म) (predicate adjective to भावः)
TypeVerb
Rootदर्शि (√दृश् धातु)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि/कर्मणि क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'दर्शितः' = shown/manifested
मानुषःhuman
मानुषः:
Visheshana (Adjective/विशेषण) (to भावः)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
भावःstate, demeanor, nature
भावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दर्शितम्shown
दर्शितम्:
Karma (Object/कर्म) (predicate adjective to बालचापलम्)
TypeVerb
Rootदर्शि (√दृश् धातु)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि/कर्मणि क्त-प्रत्यय, past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here as predicate with बालचापलम्
बालचापलम्childish restlessness
बालचापलम्:
Karma (Object/कर्म) (as 'it was shown')
TypeNoun
Rootबाल + चापल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बालस्य चापलम् = childish fickleness); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तत्that
तत्:
Sambandha (Reference/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; deictic pronoun
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता) (of दम्यताम्)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दम्यताम्let (him) be subdued
दम्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदम् (√दम् धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive sense), कर्मणि-प्रयोग; प्रथमपुरुष, एकवचन; 'let (him) be tamed'
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
दुष्टात्माwicked-souled one
दुष्टात्मा:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition to अयम्)
TypeNoun
Rootदुष्ट + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (दुष्टः आत्मा यस्य/दुष्ट आत्मा); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दशनायुधःone whose weapon is teeth (fang-armed)
दशनायुधः:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition to अयम्/दुष्टात्मा)
TypeNoun
Rootदशन + आयुध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दशनम् आयुधं यस्य = whose weapon is teeth); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Likely the cowherds of Vraja (Gopas) addressing Krishna, as narrated by Sage Parāśara to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: To protect Vraja and restore dharma by subduing the poisonous Nāga Kāliya who defiled the Yamunā.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Safety and purity of the Yamunā waters and protection of the cowherd community (go-rakṣā, loka-kṣema).

Concept: Even the seemingly human play of Bhagavān is sovereign līlā, and devotees may petition him to restrain adharma for the protection of the world.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Bring fears and perceived ‘poisons’ (harmful habits, toxic influences) to prayerful surrender, asking for inner restraint and purification.

Vishishtadvaita: Bhagavān responds to devotees within history, showing personal lordship while remaining the supreme controller.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

K
Krishna

FAQs

It marks the being as overtly predatory and asuric—violence is its very nature—thereby justifying Krishna’s role as the divine protector who restores order by restraining such threats.

The verse frames Krishna’s apparent human behavior as part of his līlā: he can appear fully childlike while still exercising supreme authority to subdue evil when the cosmic and communal balance is disturbed.

Krishna is shown as the sovereign preserver: even when he seems merely human, he remains the Supreme who curbs wickedness, protecting devotees and sustaining dharma.