Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

भोगेनावेष्टितस्यापि सर्पराजेन पश्यत स्मितशोभिमुखं गोप्यः कृष्णस्यास्मद्विलोकने

bhogenāveṣṭitasyāpi sarparājena paśyata smitaśobhimukhaṃ gopyaḥ kṛṣṇasyāsmadvilokane

Even as the serpent-king coiled him in mighty folds, the gopīs beheld Kṛṣṇa’s face—radiant with a gentle smile—turned toward them in recognition, as if to soothe them with a single glance.

भोगेनby the coil (of the serpent)
भोगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd case), एकवचन; Instrumental singular (by/with the coil)
आवेष्टितस्यof (him) who was wrapped
आवेष्टितस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootआ-√वेष्ट् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; Past passive participle used adjectivally: 'of the one who is wrapped'
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
सर्पराजेनby the serpent-king
सर्पराजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्पराज (प्रातिपदिक: सर्प + राजन्)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-भाव: 'सर्पाणां राजा'), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
पश्यतsee (you all)!
पश्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; Imperative 2nd person plural: 'see!'
स्मितशोभिमुखम्(him) whose face is radiant with a smile
स्मितशोभिमुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्मित + शोभि + मुख (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; Accusative singular qualifying (कृष्णम्/तस्य मुखम्)
गोप्यःthe gopīs
गोप्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; Nominative plural
कृष्णस्यof Kṛṣṇa
कृष्णस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; Genitive singular
अस्मत्our/of us
अस्मत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th case), बहुवचन; Genitive plural 'of us/our' (sandhi in compound)
विलोकनेin (our) seeing/at the sight
विलोकने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविलोकन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; Locative singular

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To protect Vraja and manifest divine līlā that re-establishes dharma through the Lord’s accessible, grace-filled presence among devotees.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Safety of Vraja and the subjugation of violent, adhārmic nāga-pride

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

K
Krishna
K
Kaliya (serpent-king)

FAQs

The smile signals divine sovereignty: Krishna remains unshaken even in apparent danger, assuring devotees that the Supreme protects and ultimately overcomes adharma.

By emphasizing what the gopīs notice—Krishna’s reassuring, smiling face—Parāśara highlights devotion as intimate recognition of the Lord’s presence and control beyond outward circumstances.

Krishna’s calm glance and smile portray Vishnu’s avatara as the Supreme Reality acting within the world: transcendent in power, yet personally accessible to devotees.