Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

अत्यर्थमधुरालापहृताशेषमनोधनम् न विना पुण्डरीकाक्षं यास्यामो नन्दगोकुलम्

atyarthamadhurālāpahṛtāśeṣamanodhanam na vinā puṇḍarīkākṣaṃ yāsyāmo nandagokulam

His exceedingly sweet words have stolen away the whole treasure of our minds; without Puṇḍarīkākṣa—the Lotus‑eyed Lord—we shall not go to Nanda’s Gokula.

atiexceedingly
ati:
Upapada (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; अधिक्यार्थक (intensifier: 'exceedingly')
arthagreatly / very much
artha:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (compound member), प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; यहाँ 'अत्यर्थम्' इति अव्ययीभाववत् प्रयोग (idiomatic adverbial)
madhurasweet
madhura:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (compound member), प्रथमा/द्वितीया-एकवचन
ālāpaspeech, talk
ālāpa:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootā-lāpa (प्रातिपदिक; आ + लाप)
Formपुंलिङ्ग (compound member), प्रथमा/द्वितीया-एकवचन
hṛtastolen, taken away
hṛta:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛta (हृ-धातु से क्त; कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (compound member), प्रथमा/द्वितीया-एकवचन
aśeṣaentire, all
aśeṣa:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-śeṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (compound member), प्रथमा/द्वितीया-एकवचन
manodhanamthe wealth of the mind (heart), wholly stolen by exceedingly sweet speech
manodhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmanas-dhana (प्रातिपदिक; मनस् + धन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समाससमूहः: ati-artha-madhura-ālāpa-hṛta-aśeṣa-mano-dhanam (बहुपद-तत्पुरुष)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
vināwithout
vinā:
Apādāna (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; 'without'
puṇḍarīkākṣamPuṇḍarīkākṣa (lotus-eyed one)
puṇḍarīkākṣam:
Apādāna (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootpuṇḍarīka-akṣa (प्रातिपदिक; पुण्डरीक + अक्ष)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः = 'whose eyes are like lotuses' (epithet of Kṛṣṇa)
yāsyāmaḥwe will go
yāsyāmaḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या) (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
nandaNanda
nanda:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (compound member)
gokulamNanda's Gokula
gokulam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgo-kula (प्रातिपदिक; गो + कुल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); नन्दगोकुलम् = नन्दस्य गोकुलम् (genitive tatpuruṣa)

The cowherd women of Vraja (Gopīs), as narrated by Sage Parāśara to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: To enchant and uplift the hearts of His devotees through sweet speech and presence, binding them to Him and protecting Vraja through His lordship.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Devotional order (bhakti-dharma) in which the mind’s ‘wealth’ is offered to the Lord as the highest good.

Concept: The Lord’s guṇas—especially His madhura-vāk (sweet speech)—draw the mind’s entire ‘treasure’ into loving surrender.

Vedantic Theme: Atman

Application: Replace compulsive mental rumination with intentional śravaṇa (listening) and kīrtana; let divine qualities ‘steal’ the mind from lesser fascinations.

Vishishtadvaita: Grace operates through the Lord’s auspicious qualities and personal interaction; the jīva’s mind and love are real, offered to the real personal Brahman (Puṇḍarīkākṣa).

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

Lakshmi Presence: Sri

K
Krishna
V
Vishnu (as Puṇḍarīkākṣa)
N
Nanda
G
Gokula

FAQs

It explicitly frames Krishna as the same lotus-eyed Supreme Vishnu, linking Vraja’s intimate devotion to the Purana’s theology of Vishnu as the highest reality.

Through the image of Krishna’s sweet speech ‘stealing’ their entire mental treasure, Parāśara depicts bhakti as total inner captivation that overrides ordinary social movement and choice.

Vishnu’s supremacy is shown not only through cosmic power but through intimate sovereignty over the heart—His presence becomes indispensable, and separation from Him becomes unthinkable.