Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

सर्वा यशोदया सार्धं विशामो ऽत्र महाह्रदे नागराजस्य नो गन्तुम् अस्माकं युज्यते व्रजे

sarvā yaśodayā sārdhaṃ viśāmo 'tra mahāhrade nāgarājasya no gantum asmākaṃ yujyate vraje

All of us, together with Yaśodā, shall enter this great lake here. It is not fitting for us to return to Vraja without the lord of the serpents.

sarvāḥall (of us, feminine group)
sarvāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
yaśodayāwith Yaśodā / along with Yaśodā
yaśodayā:
Sahakāraka (Associate/सह)
TypeNoun
Rootyaśodā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
sārdhamtogether (with)
sārdham:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-क्रियाविशेषण (indeclinable adverb meaning 'together/with')
viśāmaḥwe enter / we go in
viśāmaḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootviś (विश्) (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: 'here')
mahāhradein the great lake
mahāhrade:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā-hrada (प्रातिपदिक; महा + ह्रद)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
nāgarājasyaof the serpent-king
nāgarājasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnāga-rāja (प्रातिपदिक; नाग + राजा)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
naḥof us / for us
naḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचनार्थ (plural sense)
gantumto go
gantum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootgam (गम्) (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive); गन्तुम् = 'to go'
asmākamof us
asmākam:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
yujyateis proper / is fitting
yujyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyuj (युज्) (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद; भावे/कर्मणि प्रयोग (impersonal/passive sense: 'is proper')
vrajein Vraja
vraje:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvraja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Gopas/cowherd folk of Vraja (as narrated by Sage Parāśara to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To protect Vraja and re-establish dharma by subduing the poisonous serpent-king threatening the cowherd community.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of Vraja’s beings and purification of the waters, restoring safety and order.

Concept: True belonging and right action are measured by fidelity to Bhagavān; life without Him is experienced as unfit and incomplete.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Let devotion shape priorities: do not normalize life’s ‘return to routine’ when the heart’s center (the Lord) is missing.

Vishishtadvaita: Bhagavān is the indispensable inner support of the community; separation from Him is existential loss, not mere emotion.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

Y
Yashoda
V
Vraja
N
Nagaraja (serpent-king)

FAQs

It marks a crisis in the Vraja episode where the community’s duty and resolve center on not returning without the Nāgarāja, highlighting moral propriety and communal responsibility in the narrative.

Through the reported speech of the Vraja folk, Parāśara shows that what is “yujyate” (proper) governs action—returning home is deemed improper until the endangered one is accounted for.

Even within pastoral storytelling, the Vishnu Purana frames crises as stages for the Supreme Lord’s protective sovereignty—events in Vraja implicitly point to Vishnu’s sustaining order manifest through Krishna-lila.