Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

गोप्यस् त्व् अन्या रुदन्त्यश् च ददृशुः शोककातराः प्रोचुश् च केशवं प्रीत्या भयकातर्यगद्गदम्

gopyas tv anyā rudantyaś ca dadṛśuḥ śokakātarāḥ procuś ca keśavaṃ prītyā bhayakātaryagadgadam

But the other gopīs, weeping and shaken with grief, spoke to Keśava with love—yet their voices trembled, broken by fear.

गोप्यःthe gopīs
गोप्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुbut
तु:
Discourse particle (विरोध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (adversative particle)
अन्याःothers
अन्याः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (गोप्यः)
रुदन्त्यःweeping
रुदन्त्यः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootरुद् (धातु) → रुदन्ती (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formरुद्-धातोः शतृ (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
ददृशुःsaw
ददृशुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
शोककातराःdistressed with grief
शोककातराः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक (प्रातिपदिक) + कातर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—शोकेन कातराः (तृतीया-तत्पुरुष)
प्रोचुःsaid/spoke
प्रोचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
केशवम्Keśava (Kṛṣṇa)
केशवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Hetu/Instrumental (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भयकातर्यगद्गदम्in a stammering voice from fear
भयकातर्यगद्गदम्:
Adverbial (रीति/भाव)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + कातर्य (प्रातिपदिक) + गद्गद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—भयेन कातर्यम् (तृतीया-तत्पुरुष) + तेन गद्गदम् (तत्पुरुष); क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: empathetic, emotionally precise

Avatara: Krishna

Purpose: To accept the gopīs’ love-laden appeals and then vanquish the serpent threat, revealing that bhakti moves the Lord to protection.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Fearlessness born of refuge in Keśava; protection of devotees and purification of the river-region.

Concept: Even when fear shakes the voice, loving address to Keśava is efficacious devotion, turning grief into surrender and prayer.

Vedantic Theme: Moksha

Application: When overwhelmed, speak to God directly (nāma, stotra, simple prayer); let emotion become an offering rather than a barrier.

Vishishtadvaita: Personal devotion (prīti) to the Supreme Person is a real relation; the Lord responds to the devotee’s cry while remaining the inner ruler beyond fear.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

K
Keshava (Krishna)
V
Vishnu

FAQs

It highlights bhakti as an all-consuming state where love for Krishna persists even amid grief and fear, showing devotion as both intimate and overwhelming.

Parāśara narrates the scene as a devotional moment within Krishna’s līlā, emphasizing the gopīs’ emotional reality while keeping Krishna’s divine identity (Keśava/Vishnu) central.

Calling him Keśava signals that the beloved of Vraja is not merely a heroic figure but Vishnu himself—the Supreme Reality—who draws souls through love as well as awe.