Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

तं तत्र पतितं दृष्ट्वा सर्पभोगनिपीडितम् गोपा व्रजम् उपागम्य चुक्रुशुः शोकलालसाः

taṃ tatra patitaṃ dṛṣṭvā sarpabhoganipīḍitam gopā vrajam upāgamya cukruśuḥ śokalālasāḥ

Seeing Him lying there, crushed beneath the serpent’s coils, the cowherds hurried back to Vraja and cried out—hearts seized by grief and frantic longing.

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb: there)
पतितम्fallen
पतितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√पत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (fallen)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु) + क्त्वा (अव्ययीभाव/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): having seen
सर्प-भोग-निपीडितम्crushed/pressed by the serpent’s coils
सर्प-भोग-निपीडितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्प (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + निपीडित (नि-√पीड्, क्त, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुषः (सर्पस्य भोगेन निपीडितम्)
गोपाःthe cowherd men
गोपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
व्रजम्to Vraja (the settlement)
व्रजम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उपागम्यhaving gone/approached
उपागम्य:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउप-आ-√गम् (धातु) + क्त्वा (ल्यप्)
Formल्यप्/क्त्वान्त-अव्यय (gerund): having gone/approached
चुक्रुशुःthey cried out
चुक्रुशुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्रुश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
शोकलालसाःeager/overcome with grief
शोकलालसाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक (प्रातिपदिक) + लालस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (शोके लालसाः/शोकलालसाः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The cowherds’ reaction upon seeing Krishna crushed by serpent-coils

Teaching: Historical

Quality: compassionate, affective narration

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna draws the crisis into view so that Vraja’s dependence on him ripens into single-minded refuge (śaraṇāgati) before deliverance.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the community of devotees; reaffirmation that Bhagavān safeguards those who take refuge

Concept: The devotees’ hearts instinctively run to the community and to Bhagavān in crisis, revealing exclusive dependence on Krishna as their refuge.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In distress, turn first to remembrance, prayer, and satsanga rather than panic or isolation.

Vishishtadvaita: Bhagavān is personally accessible to the devotee-community; dependence (śeṣatva) becomes lived surrender (prapatti).

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

K
Krishna
S
Serpent (Kāliya / nāga)
V
Vraja

FAQs

Their cry represents collective surrender and intense devotion—when Krishna appears endangered by the serpent, Vraja’s love turns into urgent remembrance that precipitates divine rescue.

Parāśara narrates it as lila: the Supreme (Vishnu as Krishna) allows a dramatic crisis to unfold so the devotees’ dependence and the Lord’s protective sovereignty become unmistakable.

Even when portrayed as ‘fallen’ under coils, Krishna remains the supreme controller—this contrast highlights Vishnu’s transcendence and his compassionate engagement with devotees through lila.