Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

एष मोहं गतः कृष्णो मग्नौ वै कालिये ह्रदे भक्ष्यते सर्पराजेन तद् आगच्छत पश्यत

eṣa mohaṃ gataḥ kṛṣṇo magnau vai kāliye hrade bhakṣyate sarparājena tad āgacchata paśyata

“Look! Kṛṣṇa has fallen into delusion—he has sunk into Kāliya’s lake. The king of serpents will devour him. Come quickly—see!”

एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
मोहम्delusion
मोहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गतःhas gone into
गतः:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Root√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (gone/entered)
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मग्नौwhen (he is) sunk/submerged
मग्नौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमग्न (√मज्ज्, क्त, कृदन्त/प्रातिपदिकवत्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; स्थानवाचक (in the submerged state/in the one who is sunk)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
कालियेin (the domain of) Kāliya
कालिये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकालिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषनाम
ह्रदेin the lake
ह्रदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
भक्ष्यतेwill be eaten/devoured
भक्ष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद-रूप (passive)
सर्पराजेनby the serpent-king
सर्पराजेन:
Karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (सर्पाणां राजा)
तत्therefore
तत्:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् निपात/सम्बोधनार्थे (here: therefore/so)
आगच्छतcome (all of you)
आगच्छत:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootआ-√गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
पश्यतlook/see
पश्यत:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद

The cowherds of Vraja (Gopas) crying out to one another (as narrated by Sage Parāśara to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The alarmed proclamation that Krishna has sunk into Kāliya’s lake

Teaching: Historical

Quality: urgent, crowd-voice immediacy

Avatara: Krishna

Purpose: By appearing vulnerable, Krishna intensifies the devotees’ urgency and then overturns the threat, revealing his supremacy over venom and death.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of Krishna’s devotees and the moral order that no evil can ultimately consume Bhagavān’s presence among the faithful

Concept: The devotee’s perception of danger becomes a call to immediate remembrance and gathering around Krishna, transforming fear into seeking refuge.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When fear arises, convert it into swift turning toward the Divine and toward supportive community rather than paralysis.

Vishishtadvaita: The Lord’s līlā allows finite beings to relate to him personally; their dependence is real even when his sovereignty is unthreatened.

Vishnu Form: Krishna

K
Krishna
K
Kāliya
S
Sarparāja (serpent-king)
V
Vraja cowherds (Gopas)

FAQs

This verse captures the devotees’ immediate fear that Krishna has been overcome, setting up the revelation that the Lord’s līlā only appears perilous—His supremacy remains untouched as He subdues adharma symbolized by Kāliya.

Through the cowherds’ cries, the narrative shows human perception and emotion in contrast to divine reality: the onlookers assume defeat, while the unfolding story demonstrates Vishnu’s protection and mastery.

Even when Krishna seems “bewildered” or endangered, the Purana frames Him as the Supreme Reality whose actions are purposeful līlā—meant to remove evil and reassure devotees of divine sovereignty.