Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Śakaṭa-bhañjana, Naming by Garga, Dāmodara and Yamala-arjuna, and the Move to Vṛndāvana

क्वचिद् धसन्ताव् अन्योन्यं क्रीडमानौ तथापरैः गोपपुत्रैः समं वत्सांश् चारयन्तौ विचेरतुः

kvacid dhasantāv anyonyaṃ krīḍamānau tathāparaiḥ gopaputraiḥ samaṃ vatsāṃś cārayantau viceratuḥ

At times, laughing together and playing with one another, the two wandered about; and with other cowherd boys they grazed the calves, roaming freely through the pastoral land.

क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/काल-अव्यय (adverb: ‘sometimes/somewhere’)
धसन्तौlaughing
धसन्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहस् (धातु) → हसन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; पाठभेद/लिप्यन्तर-रूपम् ‘धसन्तौ’ = ‘हसन्तौ’
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् अव्यय (reciprocal adverb), द्वितीया-एकवचन-आकारेण अव्ययीभूतम्
क्रीडमानौplaying
क्रीडमानौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु) → क्रीडमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/Present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
तथाand likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘thus/so/also’)
अपरैःwith other
अपरैः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (गोपपुत्रैः)
गोपपुत्रैःwith the cowherds’ sons
गोपपुत्रैः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootगोप-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (गोपानां पुत्रैः)
समम्together
समम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘together/equally’)
वत्सान्calves
वत्सान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
चारयन्तौgrazing (making them graze)
चारयन्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचर् (धातु) → चारयन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative (चारयति), वर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
विचेरतुःthey wandered about
विचेरतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+चर् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa lives among the cowherd boys to protect Vraja and to reveal divinity through friendship and shared daily duties.

Leela: Bala

Dharma Restored: Communal dharma of Vraja—care, cooperation, and protection of cattle—sustained by the Lord’s presence.

Concept: Bhagavān accepts and elevates ordinary work when it is shared with Him in loving companionship.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Transform routine responsibilities into devotion by doing them with remembrance, joy, and service-minded camaraderie.

Vishishtadvaita: Personal relationship (sakhya) with the Supreme is real and salvific; the Lord is accessible without loss of transcendence.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

K
Krishna
B
Balarama
G
Gopa boys (cowherd boys)
V
Vraja
C
Calves

FAQs

It portrays the Supreme Lord (Vishnu as Krishna) choosing humble, intimate village life, revealing divinity through accessible, loving lila rather than through cosmic majesty alone.

Parāśara narrates these scenes to Maitreya as purposeful divine play—Krishna and Balarama move among the gopas naturally, while the listener understands their hidden supremacy.

The verse emphasizes a key Vaishnava insight: the Supreme Reality is not distant—Vishnu, as Krishna, becomes near, relational, and joy-giving, inviting devotion through sweetness (mādhurya) and companionship.