Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Śakaṭa-bhañjana, Naming by Garga, Dāmodara and Yamala-arjuna, and the Move to Vṛndāvana

यदि शक्नोषि गच्छ त्वम् अतिचञ्चलचेष्टित इत्य् उक्त्वा च निजं कर्म सा चकार कुटुम्बिनी

yadi śaknoṣi gaccha tvam aticañcalaceṣṭita ity uktvā ca nijaṃ karma sā cakāra kuṭumbinī

“If you are able, then go,” she said—rebuking him as one of excessively restless behavior; and having spoken thus, the housewife returned to her own allotted duties and carried on with her work.

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
शक्नोषिyou are able
शक्नोषि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√शक् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-संबन्धि सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
अतिचञ्चलचेष्टितO one of very restless behavior
अतिचञ्चलचेष्टित:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअति (अव्यय/उपपद) + चञ्चल (प्रातिपदिक) + चेष्टित (कृदन्त, क्त, √चेष्ट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन; कर्मधारय—‘अतिचञ्चलं चेष्टितं यस्य/यत्’ इति संबोधनरूपेण
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउक्त्वा (कृदन्त, त्वान्त; √वच्)
Formक्त्वान्त (gerund); पूर्वकालिक-क्रिया
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
निजम्her own
निजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘कर्म’ इत्यस्य विशेषण
कर्मwork/household task
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
चकारdid/performed
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कुटुम्बिनीthe housewife
कुटुम्बिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुटुम्बिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Yaśodā’s rebuke and return to household duties after binding Kṛṣṇa.

Teaching: Devotional

Quality: domestic, instructive

Avatara: Krishna

Purpose: To deepen the world’s devotion by accepting a mother’s rebuke and remaining bound, illustrating the Lord’s saulabhya (easy accessibility).

Leela: Bala

Dharma Restored: Gṛhastha-dharma and affectionate correction, showing that divine presence sanctifies everyday duty.

Concept: Household duty and devotion are not opposed: Yaśodā disciplines with love and then returns to her svadharma, while the Lord accepts this intimate order.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Integrate spirituality with responsibilities—perform work steadily, with loving discipline and remembrance rather than escapism.

Vishishtadvaita: Worldly roles (śarīra/relations) can be real instruments of divine service; the Lord is present within embodied life, not only beyond it.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

FAQs

This verse treats excessive fickleness as a moral flaw, contrasting it with the steadiness expected in dharma, especially within household responsibilities.

By showing a kuṭumbinī who dismisses erratic behavior and resumes her rightful duties, Parāśara grounds ethical teaching in ordinary life rather than abstract theory.

Even when Vishnu is not named, the emphasis on dharma and disciplined action reflects the Purana’s view that universal order is sustained under Vishnu’s sovereignty, and that right conduct aligns life with that cosmic order.