Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Vasudeva Meets Nanda; Pūtanā’s Fall; Viṣṇu-Rakṣā (Protective Hymn) in Gokula

त्वां पातु दिक्षु वैकुण्ठो विदिक्षु मधुसूदनः हृषीकेशो ऽम्बरे भूमौ रक्षतु त्वां महीधरः

tvāṃ pātu dikṣu vaikuṇṭho vidikṣu madhusūdanaḥ hṛṣīkeśo 'mbare bhūmau rakṣatu tvāṃ mahīdharaḥ

May Vaikuṇṭha protect you in all directions; may Madhusūdana guard you in the intermediate quarters. In the sky may Hṛṣīkeśa watch over you, and upon the earth may Mahīdhara keep you safe.

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन
पातुmay (he) protect
पातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), बहुवचन
वैकुण्ठःVaikuṇṭha (Vishnu)
वैकुण्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
विदिक्षुin the intermediate directions
विदिक्षु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), बहुवचन
मधुसूदनःMadhusūdana (slayer of Madhu)
मधुसूदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मधोः सूदनः)
हृषीकेशःHṛṣīkeśa (lord of the senses)
हृषीकेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृषीक + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (हृषीकाणाम् ईशः)
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन
भूमौon the earth
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन
रक्षतुmay (he) protect
रक्षतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन
महीधरःMahīdhara (supporter of the earth)
महीधरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महीम् धरति इति/महेः धरः)

Sage Parāśara (teaching Maitreya; a protective formula embedded in the narrative stream of Ansha 5)

Speaker: Parasara

Topic: Kṛṣṇa’s early protection in Vraja and the rites/prayers performed for His safety.

Teaching: Devotional

Quality: comprehensive, assuring

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Avatara: Krishna

Purpose: He descends as Kṛṣṇa to protect devotees and destroy demonic forces that threaten dharma, while revealing His supreme lordship through intimate līlā.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: All-directional protection (dig-bandhana) and stability of the world-order under Viṣṇu’s guardianship.

Concept: The one Viṣṇu—named by multiple epithets—pervades directions, sky, and earth as sovereign protector and indwelling ruler.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Practice ‘dig-bandhana’ in prayer: mentally place the Lord’s names in directions and offer fear and vulnerability into His guardianship.

Vishishtadvaita: Many names/roles express one personal Brahman who is simultaneously transcendent (Vaikuṇṭha) and immanent (Hṛṣīkeśa as controller of senses; Mahīdhara sustaining earth).

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

V
Vishnu
V
Vaikuntha
M
Mahidhara

FAQs

This verse frames Viṣṇu—not separate guardians—as the all-encompassing protector of every direction, intermediate quarter, sky, and earth, emphasizing a single supreme sovereignty governing cosmic order.

By invoking distinct epithets (Vaikuṇṭha, Madhusūdana, Hṛṣīkeśa, Mahīdhara), Parāśara presents one Lord active in multiple cosmic functions—abode, victory over evil, mastery of inner faculties, and support of the world.

Viṣṇu is portrayed as the Supreme Reality whose protection is not partial or local but total—spanning space itself—supporting a bhakti-centered vision where refuge in Viṣṇu secures both worldly order and spiritual assurance.