Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः

इत्य् उदीरितम् आकर्ण्य मुनिस् ताभिः प्रसादितः पुनः सुरेन्द्रलोकं वै प्राह भूयो गमिष्यथ

ity udīritam ākarṇya munis tābhiḥ prasāditaḥ punaḥ surendralokaṃ vai prāha bhūyo gamiṣyatha

Hearing these words, the sage—appeased by them—spoke again: “Truly, you shall return once more to the world of Indra.”

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-निपात (quotative particle)
उदीरितम्what was spoken
उदीरितम्:
Karma (Object of hearing/कर्म)
TypeNoun
Rootउद्-ईर् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘उक्तम्’
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-कर्त्/कर्ण् (धातु; √कर्ण् ‘to hear’)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive) ‘having heard’
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ताभिःby them (those women)
ताभिः:
Karana/Agent (By them/करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
प्रसादितःpleased, propitiated
प्रसादितः:
Karta (Subject predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘प्रसन्नीकृतः/तोषितः’
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
सुरेन्द्रलोकम्to Indra’s world
सुरेन्द्रलोकम्:
Karma (Goal/object of speech/कर्म)
TypeNoun
Rootसुरेन्द्र + लोक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘सुरेन्द्रस्य लोकः’
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अह्/ब्रू (धातु; √ब्रू ‘to say’)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; ‘said’
भूयःagain, once more
भूयः:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
गमिष्यथyou will go
गमिष्यथ:
Kriya (Quoted verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), मध्यमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating; the in-verse speaker is a muni addressing a group of females)

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: Prasādana (appeasing the offended) can mitigate a curse’s severity and restore one’s station, reflecting dharma’s responsiveness to repentance.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When harm is done, seek reconciliation sincerely; repair relationships through apology and changed conduct.

Vishishtadvaita: Grace operates through moral order: the Lord’s world is not arbitrary but responsive to humility and correction.

I
Indra (Surendra)
M
Muni (sage)

FAQs

Surendraloka represents a meritorious heavenly realm within the Purāṇic cosmos—honored yet impermanent—where beings may go by virtue and then return again according to karmic order.

Through the narrative, sages act as moral and cosmic arbiters: when properly addressed and appeased, they confer outcomes (like return to heaven) that align with dharma and the governance of the worlds.

Even when Indra’s realm is mentioned, the Vishnu Purana’s worldview treats such heavens as subordinate within a larger order ultimately grounded in Vishnu’s supreme sovereignty over cosmic law and destiny.