Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः

यस्माद् विरूपरूपं मां मत्वा हासावमानना भवतीभिः कृता तस्माद् एषं शापं ददामि वः

yasmād virūparūpaṃ māṃ matvā hāsāvamānanā bhavatībhiḥ kṛtā tasmād eṣaṃ śāpaṃ dadāmi vaḥ

Because you deemed me misshapen and unseemly, and mocked me with laughter and contempt, therefore I now lay this curse upon you.

यस्मात्because (from the fact) that
यस्मात्:
Apadana (Cause-source/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन — Ablative singular (‘because of which/from which’)
विरूपरूपम्of ugly form
विरूपरूपम्:
Karman (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootविरूप + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — qualifying मां; समासः कर्मधारय (विरूपं रूपं यस्य/विरूपरूपम् = of ugly form)
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री/पुं (सर्वनाम), द्वितीया (कर्म), एकवचन — Accusative singular
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having thought/considered’
हासlaughter
हास:
Karta (Nominal in compound/कर्ता)
TypeNoun
Rootहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular (part of compound phrase)
अवमाननाinsult
अवमानना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअवमानना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
भवतीभिःby you (ladies)
भवतीभिः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Instrumental plural (honorific ‘you ladies’)
कृताwas done
कृता:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘done/made’ agreeing with अवमानना
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Causal connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे पञ्चमी-रूपं अव्ययवत् (therefore/from that reason)
एषम्this
एषम्:
Karman (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Accusative singular qualifying शापम्
शापम्curse
शापम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन — ‘I give’
वःto you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (सम्बन्ध/सम्प्रदान), बहुवचन — enclitic ‘of you/to you’ (context: dative recipient)

A cursed/insulted divine or semi-divine figure (narrated by Sage Parāśara to Maitreyā) issuing a śāpa in response to ridicule

Concept: Avamāna (contempt) toward a tapasvī, even due to bodily deformity, invites immediate karmic consequence through śāpa as an instrument of dharma.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate reverence and non-derision toward ascetics and the vulnerable; check speech and laughter that demean others.

Vishishtadvaita: Dharma operates under the Lord’s governance; embodied differences do not negate the presence of divine order within persons.

Vishnu Form: Hari

FAQs

In this verse, the śāpa functions as narrative justice: mockery and contempt become the direct cause for a pronounced consequence, reinforcing dharma through cause-and-effect.

Through dialogue to Maitreyā, Parāśara presents events as ethically structured: intention and speech (ridicule) are not neutral, and the world’s order responds through immediate narrative retribution.

Even when Vishnu is not explicitly named in the verse, the Purāṇic framework assumes a cosmos governed by dharma under the Supreme Lord’s sovereignty, where arrogance and disrespect disturb order and invite correction.