Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः

द्वारवत्या विनिष्क्रान्ताः कृष्णपत्न्यः सहस्रशः वज्रं जनं च कौन्तेयः पालयञ् छनकैर् ययौ

dvāravatyā viniṣkrāntāḥ kṛṣṇapatnyaḥ sahasraśaḥ vajraṃ janaṃ ca kaunteyaḥ pālayañ chanakair yayau

From Dvāravatī, the wives of Śrī Kṛṣṇa came forth by the thousand; and Kaunteya Arjuna, guarding Vajra and the people, went onward slowly and with care.

द्वारवत्याःfrom Dvāravatī (Dvārakā)
द्वारवत्याः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
विनिष्क्रान्ताःhaving gone out
विनिष्क्रान्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवि-निस्-क्रम् (धातु) → विनिष्क्रान्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि/भूतकृत् (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘having gone out’
कृष्णपत्न्यःKṛṣṇa’s wives
कृष्णपत्न्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण-पत्नी (प्रातिपदिक; समास)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (कृष्णस्य पत्न्यः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सहस्रशःby thousands; in thousands
सहस्रशः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (adverb of number/manner)
वज्रम्Vajra (a person named Vajra)
वज्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
जनम्the people
जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कौन्तेयःthe son of Kuntī (Arjuna)
कौन्तेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौन्तेय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पालयन्protecting; guarding
पालयन्:
Karta (Agentive participle/कर्तृ)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु) → पालयत् (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमानकालिक कर्तरि कृदन्त (present active participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; मुख्यक्रियायाः सह ‘while protecting’
शनकैःslowly; gradually
शनकैः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनकैस् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa descended to lighten the earth’s burden by destroying oppressive forces and to establish dharma through divine līlā and instruction.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the earth and re-establishment of righteous kingship and devotion

Concept: When Bhagavān’s manifest presence withdraws, dharma continues through compassionate protection and orderly conduct amid instability.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In transitions (loss, institutional change), prioritize safety, dignity, and steady leadership for those dependent on you.

Vishishtadvaita: The Lord’s līlā may conclude outwardly, yet His order (niyati) persists through dharmic agents serving His community.

Vamsha: Chandra

Dharma Exemplar: Rakṣaṇa-dharma (guardianship of the helpless)

Key Kings: Arjuna, Vajra

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

D
Dvārakā (Dvāravatī)
K
Krishna
K
Krishna's wives
A
Arjuna (Kaunteya)
V
Vajra
Y
Yādavas (implied)
P
People of Dvārakā (jana)

FAQs

This verse frames Vajra as a protected heir of the Yadavas; Arjuna’s guardianship preserves a remnant of the dynasty and signals continuity of social order even after Krishna’s earthly departure.

Parāśara narrates a careful, human-scale exodus—Krishna’s wives and the people leaving Dvārakā under Arjuna’s protection—highlighting that, under divine providence, worldly centers dissolve while dharma-driven responsibilities still operate.

Krishna’s presence anchors sovereignty and protection; once he withdraws, even mighty clans decline—underscoring Vishnu as the Supreme reality governing rise and fall, while devotees and dharma act within that larger order.