Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

आययौ च जरा नाम स तदा तत्र लुब्धकः मुसलावशेषलोहैकसायकन्यस्ततोमरः

āyayau ca jarā nāma sa tadā tatra lubdhakaḥ musalāvaśeṣalohaikasāyakanyastatomaraḥ

Then there came to that very spot a hunter named Jarā—his spear and single arrow tipped with iron fashioned from the remaining metal of the Musala—drawn onward by fate.

आययौcame
आययौ:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootया (धातु) उपसर्ग: आ-
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
जराJarā (name)
जरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
नामnamed
नाम:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle indicating name)
सःhe
सः:
Karta (Apposition to lubdhakaḥ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तत्रthere
तत्र:
Kriya-viseshana (Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
लुब्धकःhunter
लुब्धकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलुब्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
मुसलावशेषलोहैकसायकन्यस्ततोमरःwhose spear was set with a single arrow-tip of iron remaining from the pestle
मुसलावशेषलोहैकसायकन्यस्ततोमरः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootमुसल + अवशेष + लोह + एक + सायक + न्यस्त + तोमर (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुपद-समासः, विशेषण (लुब्धकस्य)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The circumstances and agent (Jarā) through whom Krishna’s bodily departure occurred.

Teaching: Historical

Quality: solemn

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna brings his manifest līlā to a close through a divinely-ordered sequence in which Jarā becomes the instrument for the final bodily withdrawal.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Cosmic order of time (kāla) and the principle that the Lord’s departure is purposeful, not defeat

Concept: Time and destiny (kāla/niyati) operate as instruments in the Lord’s līlā, reminding listeners not to mistake bodily events for ultimate reality.

Vedantic Theme: Maya

Application: Hold life’s endings with detachment and discernment, seeing events within a larger providential order rather than as mere accident.

Vishishtadvaita: The Lord’s body in līlā is real yet voluntarily assumed; his transcendence remains untouched while events unfold within his governance.

Vishnu Form: Krishna

J
Jara (the hunter)
M
Musala (iron pestle fragments)
K
Krishna (implied narrative context)

FAQs

Jarā’s arrival marks the narrative turning point where the Lord’s earthly manifestation withdraws, showing that even seemingly ordinary agents act within the larger sovereignty of Vishnu’s ordained time (kāla).

By specifying the hunter’s coming “then and there” with weaponry tied to the Musala remnants, the narration frames events as interconnected consequences within divine order rather than random accident.

The verse supports the Vaishnava view that the Supreme Reality remains untouched while governing the world-process; Krishna’s departure is presented as the completion of lila and the unfolding of cosmic time, not a defeat of the Divine.