Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

संमानयन् द्विजवचो दुर्वासा यद् उवाच ह योगयुक्तो ऽभवत् पादं कृत्वा जानुनि सत्तम

saṃmānayan dvijavaco durvāsā yad uvāca ha yogayukto 'bhavat pādaṃ kṛtvā jānuni sattama

Honouring the words of the twice-born, he did exactly as Durvāsā had spoken: the noble one became inwardly composed in yoga, placing one foot upon his knee.

संमानयन्honouring
संमानयन्:
Karta (Subject as participle)
TypeVerb
Rootमान् (धातु) उपसर्ग: सम्-
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि
द्विजवचःthe words of the twice-born (brahmin)
द्विजवचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
दुर्वासाःDurvāsā
दुर्वासाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यत्what/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); सम्बन्ध-प्रयोग (relative)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (emphatic particle)
योगयुक्तःabsorbed in yoga
योगयुक्तः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootयोग + युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
पादम्(his) foot
पादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कृत्वाhaving placed/made
कृत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
जानुनिon the knee
जानुनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजानु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सत्तमO best of the good
सत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक; सत् + तमप्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How Krishna comported himself after Durvāsā’s words/curse and what he did at the end.

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna models reverence to brāhmaṇic utterance and enters yogic composure to conclude his manifest līlā in a dharmic manner.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Honor to dvija-vacana and the supremacy of dharma even for the Lord’s manifest conduct

Concept: Even supreme power is shown as aligned with dharma by honoring the word of a brāhmaṇa and entering disciplined yogic steadiness.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice humility toward ethical counsel and cultivate inner steadiness (dhyāna/yoga) when facing unavoidable outcomes.

Vishishtadvaita: Highlights the Lord’s līlā as the exemplar of dharma for embodied beings while remaining inwardly sovereign.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

D
Durvāsā
B
Brāhmaṇa (Dvija)
A
A righteous king/virtuous person (implied)

FAQs

This verse presents reverence to dvija counsel as a core dharmic marker: social order and righteous sovereignty are protected when spiritual authority is respected.

By showing the noble figure becoming yoga-yukta—settled in inner discipline—Parāśara frames yoga as practical self-mastery that supports dharma in action.

Even when Vishnu is not named in the line, the Purana’s worldview treats dharma, restraint, and right order as expressions of Vishnu’s sustaining sovereignty in the world.